English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы должны уйти

Вы должны уйти tradutor Francês

292 parallel translation
- Вы должны уйти.
- Je ne vous ai pas autorisé.
Вы должны уйти.
Faites-la sortir.
- Вы должны уйти.
- Vous devez me quitter.
Вы должны уйти отсюда. Карнавал на ночь закрыт.
Le carnaval est fermé pour la nuit.
Алехандро Вы должны уйти, Арчибальдо Де Ла Круз - уже здесь.
Pars. Voilà Archibald de la Cruz.
Друг мой, вы должны уйти.
Pourquoi dois-je souffrir ainsi?
Здесь опасно, вы должны уйти.
Il n'y a que du danger pour vous ici, vous devez partir.
Очевидно, вы должны уйти отсюда до концерта.
Évidemment, vous devez quitter cet endroit avant le "concert".
Если мы правы и зарядка займет слишком много времени, то Доктор, девушка и вы должны уйти.
Si nous avons raison et que la charge prend trop de temps, alors le Docteur, la fille et vous devrez partir.
Вы должны уйти.
Il vous faut partir.
А сейчас вы должны уйти.
Vous devez partir.
"я отдаю себе отчет в этом. Тем не менее, вы должны уйти в течение двух дней."
Je le sais mais vous devez partir avant deuxjours.
Вы должны уйти от сюда в течении 2 дней.
Partez d'ici avant deux jours.
Вы должны уйти.
Vous devez partir.
Но сейчас вы должны уйти, да?
Bon maintenant faut partir hein?
Нет, нет, мой дорогой мальчик, вы должны уйти.
Non, non, mon garçon. Tu dois partir.
С меня достаточно. Вы должны уйти.
J'en ai entendu suffisamment.
Слушайте, вы должны уйти. Секунду.
- Je vous prie de partir.
¬ рем € сражений закончено. — ейчас вы должны уйти на покой.
Mais il y a un temps pour batailler et un temps pour battre en retraite.
Коммандер, сейчас вы должны уйти.
Vous devez partir tout de suite.
Вы должны уйти.
Partez, maintenant.
Вы должны уйти, полицейский.
Vous devez partir maintenant!
Нет, боюсь, что нет. Теперь Вы должны уйти.
- Il faut retourner...
Кажется вы должны уйти. Пошли со мной.
Il est temps d'y aller, suis-moi.
" Вы должны уйти от мира.
Il m'a dit : " Vous devriez faire une retraite.
Седьмая, вы должны уйти.
Seven, vous devez vous en aller.
Вы должны уйти, пока ещё есть возможность.
Partez pendant qu'il en est encore temps.
Но вы должны уйти. Немедленно!
Partez, tout de suite!
Вы должны уйти, пока он не разморозился.
Sortez avant qu'il ne revienne à lui.
Парни, вы должны уйти.
Vous allez devoir vous tirer, maintenant.
У нас много работы. Но Мелли рожает. Вы должны пойти со мной!
Mais Melly va accoucher!
Вы можете здесь переночевать, но с рассветом должны уйти.
Vous partirez avant l'aube.
Мистер Киркеби, вы должны были уйти отсюда в восемь.
M. Kirkeby, vous étiez censé être parti pour 8 h.
Вы все должны уйти отсюда.
Eloignez-vous!
Миссис Сарек, вы должны понять, что у нас не много шансов найти способ получить достаточно крови группы "Т".
Vous devez savoir qu'il y a très peu de chance que nous arrivions à produire la quantité nécessaire.
Вы должны продать дома и уйти в течение трёх дней.
Le district tout entier doit être évacué. J'ai ici l'ordre.
- Вы правда должны уйти.
Partez.
{ \ cHFFFFFF } Вы должны сейчас же уйти.
Partez tout de suite.
Думаю, вы должны уйти.
Vous devriez partir.
Значит, Вы должны немедленно уйти.
Alors, dégagez.
Вы должны уйти немедленно!
Sortons par derrière.
Именно поэтому они говорят, что вы не должны уйти живым.
Voilà pourquoi ils veulent vous tuer.
Вы должны уйти.
Il faut vous en aller.
Что вы тут делаете? Вы должны уже были уйти.
Vous devriez être parti!
Вы должны немедленно уйти.
Vous devriez vous en aller.
Вы должны уйти.
Rentrez donc chez vous.
Вы должны уйти.
- Vous m'avez offert votre aide.
Это - оно и есть. Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Pars avec Fred, et on va bosser ailleurs.
Ребята, вы ещё не можете уйти. Вы должны остаться.
Vous pouvez pas encore partir!
Ммм... Вы должны отсюда уйти.
Il faut que vous sortiez de là.
- Вы должны уйти.
Partez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]