English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы должны кое

Вы должны кое tradutor Francês

239 parallel translation
Джефферсона Джонса. Мистер Ярдли, вы должны кое-что знать.
Monsieur, il faut que vous sachiez...
Вы должны кое-что знать мистер Хатчисон.
- Un détail encore, M. Hutcheson.
Вы должны кое-что знать, профессор.
Vous devez savoir une chose, Professeur.
Да, я думаю, что вы должны кое что объяснить, м-р Кеннет Перри!
Vous devez vous expliquer, M. Kenneth Perry.
Вы должны кое-что знать.
J'y arrive.
Вы должны кое с кем познакомиться.
Quelqu'un vous attend.
[Skipped item nr. 101] вы должны кое-что посмотреть.
Attendez! Avant de l'envoyer en enfer, regardez ça.
Но Вы должны кое-что понять, майор.
Mais vous devez comprendre une chose.
Ну, вы должны кое-что знать о дележе, а, Гектор?
Le partage, vous connaissez.
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
Il y a 2 ou 3 choses que vous devez savoir à propos de son opération.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Il y a 2 ou 3 choses que vous devez savoir à propos de son opération.
- Вы должны кое-что знать.
- J'aimerais vous dire une chose.
Капитан, вы должны кое-что знать.
Capitaine, j'ai quelque chose à vous dire.
Вы должны кое-что узнать, до того, как войдете в эту комнату.
Avant de vous laisser entrer. je dois vous dire une chose.
Я должен кое-что сказать. Вы должны кое-что услышать.
J'ai quelque chose qui pourrait vous intéresser.
Вы должны кое-что знать.
- Il y a une chose que je dois vous dire.
Вы должны кое-что увидеть.
- On a quelque chose à vous montrer.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Capitaine Murtaugh... Le moment est mal choisi... mais j'ai un aveu à vous faire.
Я сожалею, что побеспокоил, но вы должны кое-что знать.
Pardon de vous déranger, mais je crois que ça vous intéresserait.
Я могу дать вам код, но сначала вы должны кое-что для меня сделать.
Je peux vous donner ce code, mais vous devez d'abord faire quelque chose pour moi.
Вы должны кое-что объяснить.
Vous me devez une explication.
Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
J'ai quelque chose à vous dire.
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
J'ai appris une chose intéressante.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
- Oui. Mme Quimp, en dame honorable... est venue nous apprendre une mauvaise nouvelle. Il faut qu'elle vous en parle.
Думаю, Вы должны мне объяснить кое-что.
Tu n'as rien à me dire?
Вы должны меня послушать. Кое-то другой тоже знает секрет пергамента. Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
Quelqu'un d'autre connaît le secret du parchemin, il s'agit de Rand Hobart.
Вы должны это увидеть. Майлс хочет кое-что вам показать.
Miles fait une démonstration.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Перед этим! .. Вы должны знать кое-что..
Avant de faire ça, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть.
Désolé de vous retenir ici, mais vous devez voir ceci.
Большое спасибо, Пока. Хм, Вы должны будете узнать кое-что из истории.
Vous devrez potasser votre histoire.
Я понимаю. Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Autre chose que vous devez comprendre...
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Vous savez qu'elle est peu loquace et capable de plus d'un stratagème.
Извините за беспокойство. Но есть кое-что, на что вы должны посмотреть.
Je suis vraiment désolé de vous déranger... mais nous avons quelque chose à vous montrer.
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Mais avant, vous allez me faire plaisir.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Tu ne me donnes rien?
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть.
J'ai un truc à vous montrer.
Вы должны знать кое-что, перед тем, как примите решение.
Il vous faut savoir une chose avant de prendre cette décision.
Простите, думаю, вы кое-о-чём должны узнать.
Il y a quelque chose qu'il faudrait que vous sachiez.
Мы должны кое-что обсудить, вы и я.
On a quelque chose à régler, tous les deux!
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать. - А сейчас- -
- Mais...
Есть кое-что, что вы должны сделать.
Je veux que vous fassiez quelque chose.
Вы должны посмотреть еще кое-что.
Il faut que vous voyiez ça.
Я написала еще кое-что, что вы должны знать.
Il y a aussi une partie sur... J'ai écrit :
Есть кое-что, что вы должны понять.
Vous devez comprendre quelque chose.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Je sais que vous avez de la peine, mais vous devez savoir quelque chose.
Думаю, вы должны знать, Одо кое-что проверил.
Odo a fait sa petite enquête.
Вы должны " ve, известный лучше чем, чтобы держать кое-что этот большим от нас.
Vous n'auriez pas dû nous cacher un tel événement.
Вы должны вероятно смотреть на кое-что.
Vous devriez venir voir.
Кое-что, что вы не должны были видеть.
Quelque chose que vous n'êtes pas censés voir.
А, парни? Я думаю, что здесь кое-что, что вы должны...
Il y a quelque chose que vous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]