English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Отец и сын

Отец и сын tradutor Francês

220 parallel translation
Отец и Сын!
Père et Fils!
Отец и сын, плоть от плоти, кровь от крови, и тем не менее... стена, стена, стена.
Le fils et le père, le même sang, la chair de sa chair, comme on dit. Et pourtant... un mur, un mur...
Перейди на мою сторону... и вместе мы станем править галактикой, отец и сын.
Joins-toi à moi et ensemble, père et fils, nous régirons la Galaxie.
Но сначала мы поговорим как отец и сын.
Père, bonjour. Vivant hier, aujourd'hui tu es mort.
"Отец и сын" - отличный фильм.
Alors il faut voir Untel père et fils.
Может быть, они отец и сын.
Ils sont peut-être père et fils.
Отец и сын, два одиночества.
Père et fils, enfin réunis.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
Les Van Garrett sont tués par un cavalier revenu du tombeau.
В ночь когда отец и сын ссорились по поводу нового завещания,
Le soir du nouveau testament,
Смотри, это здорово... отец и сын бреются вместе.
C'est bien, ça... le père et le fils qui se font raser ensemble.
Отец и сын должны разговаривать друг с другом.
Un père devrait pouvoir parler à son fils.
Отец и сын, это святое.
La relation père-fils, c'est sacré.
- Знаешь, когда отец и сын...
Quand un père et un fils...
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда. Отец и сын - наёмные убийцы - приехали из Канзаса за поклонницей сериала,.. ... чтобы найти свой конец в кровавой перестрелке.
Dans une histoire bizarre, même pour Hollywood, un père et son fils ont traqué une fan de série à travers tout le pays, pour finir par se retrouver les victimes de leur propre traque.
Отец и сын становятся ближе... О, Боже мой!
Hé bien, voyez voir ça!
Жили отец и сын. Однажды они пошли в баню...
Un jour, ils sont allés au bain public où...
Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
Lucas et moi avons eu une petite discussion de père à fils.
Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Vois ça comme une chance de travailler à nouveau ensemble, père et fils réunis.
На рисунке отец и сын рыбачат.
Ça représente un père et son fils pêchant sur un bateau de pêche.
Каков отец, таков и сын.
Tel père, tel fils!
Ваш сын втянул меня в это, и он отец ребенка.
Votre fils m'a incité à mentir et c'est lui, le père.
Но такого больше не повторится теперь у меня будет жена и сын и если Конни захочет со мной поделиться то и отец и мать,
Mais je ne veux plus le rater. À partir de maintenant, j'aurai une femme, un fils et si Connie me laisse les partager, une belle-mère et un beau-père.
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
Tu m'as entendu, fils de serpent? Père de tous Ies voleurs?
Мой отец не может полностью признать, что я его сын,.. но не может и опровергнуть этот очевидный факт.
Mon père me reconnaît comme son fils... mais son fils illégitime.
- Святой Отец, Святой Сын и Дух святой!
Mais que dis-tu?
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
Que le Père, le Fils, le Saint-Esprit et la cohorte des anges nous protègent aujourd'hui et à jamais des ruses de Satan.
Он - хороший сын и хороший отец.
Il est bon fils et bon père.
И Джейми, сын Дональда Маккриммона, волынщика, как его отец и отец его отца.
C'est vous! Colin McLaren. COLIN :
В пространстве у меня остался отец, сын и сестра в Лысых Горах.
Dans l'espace j'ai là-bas un père, un fils et une sœur.
Твой отец был компьютером, как и его сын.
Un ordinateur, comme son fils.
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
Il est le filleul de mon père. Mon père est allé voir ce chef d'orchestre. Il lui a offert 1 0 000 $ pour résilier le contrat.
- Отец, Сын и Святой дух.
- Le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
и они говорили "Мой сын, это мой сын!". Мой отец был шефом полиции в Австрии.
Quand je suis rentré avec mon trophée, mes parents étaient très fiers de moi, ils disaient "C'est mon fils."
Куда отец, туда и сын, верно?
Tel père, tel fils.
Какой отец, такой и сын.
Tel père, tel fils.
Отец и сын...
Père et fils.
Возможно, наш брак распадётся, но у меня сын и я хочу, чтобы у него был отец.
Notre mariage est peut-être terminé Mais j'ai un fils et je veux qu'il ait un père.
Такие заботливые сын и отец.
Ce sont des personnes bienveillantes.
Мы планируем пикник "отец-сын", только он и я.
On va pique-niquer ensemble. Rien que nous deux.
Как отец, так и сын.
Tel père, tel fils.
Каков отец, таков и сын.
Tel père, tel fils.
Какой отец, такой и сын.
Tel père, tel fils!
Поэтому мать и сын приходили ко мне. Как погиб его отец?
Quand nous leur avons octroyé une pension, le fils et sa mère sont venus à mon bureau.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
Ça, c'est un vrai rapport père-fils!
- "Каков отец, таков и сын"?
Tel père, tel fils, hein?
- А еще отец может ослепнуть чуть раньше, и... Тогда почует запах гудрона на ботинках Фрэнки и поймет, что убийца - его сын.
Le père pourrait devenir aveugle plus tôt... il sentirait le goudron sur les godasses de Frankie... et comprendrait que son fils est le meurtrier.
Талантливые у вас в семье были мужчины. Сын и отец.
C'est tout ce que ce négro lui a jamais donné... des dessins.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
J'ai alors su que mon père n'avait qu'une hantise... celle de voir son fils suivre le même chemin.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа : "Дайте мне еще скотча". - Какой отец, такой и сын?
La différence est que lorsque mon père a quelque chose à dire, c'est souvent une variation de "donne-moi un autre scotch".
- Каков сын, таков и отец.
- Tel fils, tel père!
Отец Эйвона был сущий дьявол, и сын ничуть не лучше.
Le père d'Avon était une pourriture et le fils est pas mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]