Вы здесь tradutor Francês
16,670 parallel translation
Что вы здесь делаете?
- Que faites-vous ici?
Зачем вы здесь на самом деле?
Pourquoi êtes-vous vraiment là?
Какого черта, вы здесь делаете?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Хантер, Бобби, вы здесь?
Hunter, Bobbi, êtes-vous là?
А раз уж вы здесь...
Il doit être déjà loin.
Какого хомячка вы здесь забыли? Мы захотели на Марс тоже.
Qu'est ce que vous êtes venu faire ici?
Зачем вы здесь?
Que faites-vous ici?
Когда доберетесь до сердца вашей травмы, когда найдете то, зачем вы здесь.
Quand vous aurez touché le cœur de votre trauma, et trouvé ce que vous cherchez.
Поэтому вы здесь сейчас. В смысле, в этот самый миг.
C'est pour ça que vous êtes là maintenant, en ce moment-même.
Вы здесь лечитесь.
Vous y êtes interné.
А ещё знаю, что вы здесь не просто так.
Je sais aussi que vous êtes là pour une raison.
Зачем вы здесь?
Pourquoi êtes vous là?
Давно вы здесь?
Tu es là depuis combien de temps?
Вы здесь, чтобы сказать мне, будете ли вы чувствовать себя в безопасности, если Шарлотта ДиЛаурентис выйдет из больницы.
Dites-moi si vous vous sentiriez en sécurité si Charlotte DiLaurentis sortait.
Что вы здесь делаете?
Que faites-vous là?
Это вы здесь носитесь, как при пожаре.
Vous êtes celle qui tourbillonne partout comme si la maison était en feu.
Бывают дни, когда я сам на этом настаиваю. Но... мне здесь нравится, и мне нравитесь вы двое.
Ça fait des jours que je voulais aller dans ce sens, mais j'aime bien le coin, et vous deux.
Здесь говорится, что 27 октября вы дали Уильяму Стерну конфиденциальные результаты испытаний препарата Pepsum ГМО Вакаризин за сутки до их официальной публикации.
Ceci stipule que le 27 octobre, vous avez donné à William Stearn les résultats confidentiels sur les essais du maïs OGM Vaccarizine de Pepsum 24 heures avant le rapport public.
Вы просидели здесь всю ночь?
Oh, ma tête d'œuf est bourée, muh-oyvic.
Вы начнете здесь.
Vous commencez ici.
Знаете, парни, там снаружи вы всегда говорите жёстко, но всё равно оказываетесь здесь.
Vous savez, là-bas, vos gars parlent toujours si durement, mais on finit toujours ici.
Еще несколько часов, но вы можете подождать здесь.
Ça prendra encore quelques heures mais vous pouvez patienter ici.
Вы живёте здесь.
Vous vivez ici.
Вы нужны нам, а вы хотите быть здесь.
Nous avons besoin de toi, et tu veux être ici.
Нет, я здесь потому что У меня есть ответственность поговорить с тобой, как с тем человеком, кто сможет понять этот мир таким образом, что вы не можете.
Non, je suis là parce que j'ai la responsabilité de te parler puisque tu ne comprends pas ce monde de de la bonne façon.
Они здесь, чтобы забрать меня. Вы не должны сопротивляться.
Ils sont là pour m'emmener.
Вы можете смеяться сколько хотите, но нам есть чему поучиться здесь... добывание огня, завязывании узлов, как ориентироваться по звездам, как охотиться.
Vous pouvez rire autant que vous le vouliez, Mais nous avons beaucoup à apprendre... Faire du feu, faire des nœuds,
И что вы делали с этими подарками? Продавали их? На зарплате, которую здесь платят, разбогатеть невозможно.
- Vous revendiez ces articles?
Но, боюсь, сегодня его здесь нет. О чём вы хотели с ним поговорить?
- Avez-vous remis une carte de sa part à Verity?
Это чудо, что вы сидите здесь живая.
Que vous soyez en vie, assise ici, est un miracle à mes yeux.
Вы просто сидите здесь?
Vous allez juste rester assis là?
Будь он здесь, он сказал бы, что об этом нужно волноваться в последнюю очередь, поскольку здесь не он, а вы.
Il vous dirait de ne pas raisonner comme ça. C'est vous qui êtes ici.
Тогда почему вы еще здесь? Машина не завелась.
Et pour offrir une distraction pendant que nous allions ailleurs.
Вы остаётесь здесь.
- Ca va!
Как давно, говорите, вы здесь работаете?
- Ca aurait aussi pu vous sortir de l'esprit. Vous travaillez ici depuis quand?
И здесь вы его оставили? Да... В смысле, я так думаю, но было темно.
- C'est là que vous l'avez vu pour la dernière fois?
Поэтому вы здесь?
- Vous la cherchez ici?
Вы знаете, где ещё здесь держат заключённых?
Sais-tu s'il y a un autre endroit ici où ils gardent les prisonniers?
Вы и в моём офисе, и здесь - в палате.
Vous êtes dans mon bureau et dans votre cellule.
Вы сообщите мне, как здесь все пройдет, доктор?
Vous me tiendrez au courant, Docteur?
Не хочу сказать, что все сложилось бы по-другому, если бы вы с Рэем были здесь, но...
Je ne dirai pas que... les choses auraient finies de façon différente si Ray et toi avaient été là, mais...
Если это пророчество которого вы все так боитесь, сбудется оно сбудется здесь, на моих улицах.
Si cette prophétie dont vous êtes tous effrayés se réalise, elle arrivera ici, dans mes rues.
Я... На самом деле, я действительно рада, что вы оба здесь сейчас.
En fait, je suis contente que vous soyez là.
Нууу, и как долго вы двое сидели здесь?
Depuis combien de temps vous êtes assis ici tous les deux?
Вы были здесь всю ночь?
Étiez-vous là toute la nuit?
Если вы серьезны насчёт Лайлы Майклс, то сдайте коды Рубикон и сообщите лейтенанту Джойнеру по радио, что парень, который научил его считать карты, здесь и хочет ему помочь.
Si vous êtes déterminés à ce que Lyla Michaels vous donne les codes du Rubicon, vous allez prendre la radio et dire au Lieutenant Joyner que le type qui lui a appris à compter les cartes est là, et qu'il veut aider.
Ну вы знаете, та, что разъезжает здесь, надирает задницы и принимает все, как есть, как вы только что и сделали.
Vous savez, celle qui rentre en roulant bottant des fesses et attendant les prochaines comme ce que vous avez fait.
Вы хотите научится темным искусствам, мистер Куин, мы не можем заниматься этим здесь.
Vous voulez apprendre les arts sombres, M. Queen, on ne peut pas faire ça ici.
Вы знаете, почему мы здесь.
Tu sais pourquoi nous sommes ici.
Думаю, ты с самого начала работал с Дарком. Что вы с Мерлином всё это время нас дурачили, а теперь ты здесь, чтобы найти недостающую часть идола!
Je pense que tu travailles avec Darhk depuis le début, que toi et Merlyn nous avez roulés tout ce temps, et maintenant tu es là, à chercher la pièce manquante de l'idole!
Я здесь от имени организации, которая желает, чтобы вы дали ему погибнуть.
Je suis ici au nom d'une organisation qui souhaite que vous la laissiez mourir.
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
вы здесь живёте 34
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь из 83
вы здесь потому 27
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115