Вытащи нас отсюда tradutor Francês
60 parallel translation
Чу'и, вытащи нас отсюда!
Mets la gomme!
Вытащи нас отсюда. - Ага! А вот и самая большая крыса.
Sors-nous de là, OK?
Давай, вытащи нас отсюда!
On ne serait pas coincés ici.
Позвони, куда надо, и вытащи нас отсюда.
Passez ce coup de fil, et faites-nous sortir!
Превратись во что-нибудь другое и вытащи нас отсюда.
Alors transformez-vous et sortez-nous d'ici.
Полный импульс, вытащи нас отсюда.
En avant, en pleine impulsion.
Вытащи нас отсюда!
Sortez-nous de là.
Вытащи нас отсюда!
Sors-nous d'ici!
Вытащи нас отсюда, Нил.
Sors-nous de là, Neil.
Вытащи нас отсюда, железный человек! Есть, Капитан!
Fais-nous sortir d'ici, homme de métal!
- Да. Господи, вытащи нас отсюда!
- Oui, sors-nous d'ici!
Джэк, вытащи нас отсюда, пожалуйста!
Jack, viens nous chercher!
- Вытащи нас отсюда!
- Sors-nous de là.
Только вытащи нас отсюда.
Je veux nous sortir d'ici, qu'est ce que tu crois que je fais?
- папа, вытащи нас отсюда.
- Sauve-toi. - Quoi?
Просто вытащи нас отсюда.
Sors nous juste d'ici.
Вытащи нас отсюда, пожалуйста!
Sortez nous d'ici!
- Морган, вытащи нас отсюда!
- Morgan, sortez-nous de là.
Вытащи нас отсюда, сволочь!
Sors nous d'ici, enfoiré!
Вытащи нас отсюда, Рэйчел!
- Sors-nous d'ici, Rachel!
Да, да только вытащи нас отсюда.
- Oui, mais sors-nous de là.
Вильям! Вытащи нас отсюда, умоляю!
Il y a forcément quelqu'un!
Вытащи нас отсюда.
Sors-nous d'ici.
Вытащи нас отсюда.
Sors-nous de cet enfer, alors.
Скотти, вытащи нас отсюда.
Sortez-nous d'ici, Scotty.
Давай, получи Вспышку на Хавьера и вытащи нас отсюда.
Flashe sur Javier et sors-nous d'ici.
Я... Просто вытащи нас отсюда.
Sors-nous de là.
Вытащи нас отсюда!
Sors-nous de là!
Ты вытащи нас отсюда, а я может быть обдумаю твоё предложение.
- Sors-nous d'ici, et j'y penserai.
Вытащи нас отсюда.
Fais nous sortir d'ici.
Вытащи нас отсюда!
Sortez nous de la.
Вытащи нас отсюда.
Tu vas nous sortir de là?
Вытащи нас отсюда!
Sors-nous d'ici.
Беззубик, вытащи нас отсюда!
Krokmou, sors nous d'ici!
Вытащи нас отсюда.
Fais-nous sortir.
Вытащи нас отсюда.
Sortez nous de là.
Вытащи нас отсюда!
Sors nous d'ici!
Вытащи нас отсюда!
- Vos gueules!
Вытащи нас отсюда живыми.
Sortez-nous de là vivant.
- Вытащи нас отсюда!
- Sors-nous de là!
Джон, вытащи нас отсюда!
John! Faites-nous sortir d'ici!
— Это наименьшая из моих проблем, просто вытащи нас отсюда.
C'est le dernier de mes soucis. Sors-nous d'ici.
Вытащи нас отсюда!
- Sortez-nous de là!
Вытащи нас отсюда!
- Tire-nous d'ici!
Господи, вытащи нас отсюда...
Mon Dieu faites qu'on s'en sorte.
Воспользуйся каким-нибудь оружием и вытащи нас отсюда.
Utilise une de tes armes, et sors nous de là.
Вытащи нас отсюда.
Sors-nous de là.
Курт, вытащи нас отсюда!
Fais-nous sortir, tous!
Дэниел,... вытащи нас отсюда.
Fais-nous sortir d'ici.
- Да! Пошли! Вытащи нас блин отсюда!
On y va, fais-nous sortir d'ici!
Вытащи нас отсюда.
Harlod m'a dit que la police locale ne serait pas d'une grande aide. Sors-nous d'ici.