English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Где сказано

Где сказано tradutor Francês

130 parallel translation
Я меня есть документ, где сказано, что вы никогда не были на Тихом океане, мистер Найлз.
D'après ce rapport, vous n'étiez pas dans le Pacifique Sud.
Тебе где сказано быть?
Reste où tu es!
Из всех отчетов об этой операции... наиболее объективным кажется отчет генерала Уордена, где сказано :
De tous les rapports sur cette opération de commando, le plus objectif fut celui du général Worden :
Дело в том, что у меня нет карты, где сказано, что Мистер Хант запрашивал какой-либо материал.
À vrai dire, je n'ai pas de fiche de sortie pour M. Hunt.
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Halloway va faire une brève déclaration à la fin de l'émission et expliquer qu'Howard souffre d'un grave stress, etc.
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
J'ai des affaires au Duke, voilà pourquoi. Y compris certaines disquettes bourrées de détails sur les affaires de Serrano et ses détournements de fonds.
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Parfois, c'était écrit... C'était écrit "scènes inconnues" sur la liste des prises.
ѕонимаешь, мой куратор он написал свой отчЄт дл € судьи, где сказано, что € "антисоциальный".
Mon agent de probation... a écrit au juge pour dire que je suis... "asocial."
Я сейчас здесь смотрю на заказ где сказано, что там идёт речь о Ривьера бикини разных расцветок и размеров.
On a commandé le bikini Riviera en différentes tailles et couleurs.
- Это никуда не годится! - У них головы покрыты. Где сказано, что голову нельзя покрывать фашистскими касками?
Nos têtes sont couvertes, il n'est nulle part écrit qu'il soit interdit de se couvrir de chapeaux nazis.
Для него, чтобы получить указ, где сказано, что она никогда не была замужем когда она вела образцовую замужнюю жизнь...
pour le déclarer malade? Qu'il veuille établir qu'il n'a jamais été marié... à cette épouse exemplaire!
Где сказано, что женщины не сексуальный объект? Конечно, объект.
Où est-il dit que les femmes ne sont pas des objets sexuels?
Целый пункт о поправке о равных правах, где сказано, чтобы женщины не характеризовали себя с мужчинами.
L'égalité de la femme lui permet de ne plus se référer à l'homme.
Где сказано что если вы женщина, то можете нарушать закон?
Où est-il écrit... qu'une femme a le droit d'enfreindre la loi?
Они верили в ту часть Ветхого Завета, где сказано :
Ils croyaient à cette phrase de la Genèse :
Слушай, Лео. Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
Léo, il existe une théorie qu'on appelle "Théorie des supers cordes"... et qui dit que l'univers est constitué de minuscules boucles de ficelle... qui vibrent à différentes fréquences.
Первую жертву нашли сильно изуродованной с запиской,.. ... где сказано, что его взяла Рука Господа.
La première victime a été retrouvée mutilée, avec une note disant que la Main de Dieu l'avait emportée.
И ниже - - сводочка фактов об атриуме, где сказано :
Et puis il y a un petit paragraphe qui dit :
Кто-то должен быть ответственным. Нравится тебе или нет, есть документ, где сказано, что я твоя мама.
Il faut bien que quelqu'un agisse de façon responsable et crois-le ou pas, mais j'ai un certificat de naissance qui indique que je suis ta mère.
Ты уверена? Да, он оставил записку, где сказано, цитирую :
Oui, car il a laissé un message qui disait, et je cite
Есть много исследований в области квантовой гравитации, где сказано, что время течет по спирали внутри нашей галактики.
Il y a eu beaucoup de recherches dans le domaine de la gravité quantique qui suggèrent que le temps s'écoule comme un fluide rotatif dans notre galaxie.
Ее брат заполнил разрешение на поход, где сказано, что он вернется из Блэкуотер не раньше 24-ого.
Son frère a rempli un formulaire de retour disant qu'il ne reviendrait pas de Black Water avant le 24.
Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех. Там сказано :
On y mentionne la pire des bêtes en ces termes :
Я получил записку, где было сказано, что Ларри Кравэт находится по адресу 42111 / 2 Саммит.
- Par hasard. Un mot m'a informé que Cravat était au 4211 bis Summit.
- Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых?
Où prenez-vous le droit d'effraction et de torture des suspects?
А где это сказано в Святом Писании? Ну ладно.
"Quand un pauvre mange du poulet, c'est que l'un des deux est malade"!
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
La Bible dit cela? Très bien, très bien!
" Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности. И будет сказано вам : красота - это правда.
Quand notre génération sera devenue vieille... tu resteras, dans un malheur autre... ami de l'homme à qui tu dis... la beauté est vraie, la vérité est belle... c'est tout ce que nous savons sur terre... et tout ce qu'il nous faut savoir.
Было сказано "в кругу семьи" — где же остальные?
Et Monseigneur aurait-il disparu? Vous plaisantez?
Тогда скажите мне, где в Писании сказано об этом?
Dites-moi dans quelles Ecritures trouvez-vous cela?
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Est-ce Karl Marx qui a décrété que la porte donnant sur la rue Prechistenka devait être condamnée, obligeant les gens à faire le tour?
Ты не имеешь ни малейшего представления, что там сказано. Ты нашёл это в какой-то книге или где-то ещё.
Tu sais pas ce que ça veut dire, t'as trouvé ça dans un livre.
Начать хотя бы с того... где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Le manuel officiel ne mentionne pas que le lit peut s'auto-transformer.
Может там сказано где она.
Cela devrait nous dire où elle est.
Где это сказано, что я должен драться в чьих-то битвах до конца жизни?
Pourquoi devrais-je toute ma vie mener les batailles des autres?
Телестанция Луивилля получила досье на бывшего исследователя компании "Браун и Уильямсон" Джеффри Вайганда, где сказано, что он воровал из магазинов и не платил алименты.
Il manquait trois votes aux deux-tiers nécessaires pour adopter... - Maman. C'est papa.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- C'est une cérémonie inutile, on attend jusqu'à ce qu'on nous donne un papier qui dit qu'on a eu nos examens. Et le bordeaux ne sied pas à mon teint, alors ne discute pas.
- "Где Ангел" – этим все сказано.
- On a du boulot.
Где это сказано, что он должен проводить ежедневные совещания и говорить :
Que fais-tu là? Hier soir, tu ne m'as pas dit ce qui te peinait.
Где это сказано, что любовь приходит к человеку в 20, 30 или 40 лет?
Qui dit qu'on ne peut connaître l'amour qu'à 20, 30 ou 40 ans?
- Взгляни сюда, Приглашение на рейв Рейнлайт завтра вечером в 22 : 00 но не сказано где.
Une invitation pour une rave Rainlight. 22h demain, mais ça dit pas oû.
Здесь сказано, что это место, где проводился обряд посвящения.
C'est ici que se déroulait le rite d'initiation.
Я думал это важно, что я скажу, или где это было бы сказано. Потом до меня дошло, что единственная вещь, которая имеет значение - это ты... Ты делаешь меня счастливее, чем я мог себе представить.
Je croyais... que ça aurait son importance, ce que je dirais, où je le dirais... et je me suis rendu compte que tout ce qui compte, c'est que tu... tu me rends plus heureux que j'aurais jamais cru l'être.
Это единственное место, где мы можем общаться так, другие не узнают, что сказано.
On peut communiquer sans que les autres ne sachent de quoi on parle.
В разговоре с Фоем где-нибудь было сказано, где именно Пол Кэннинг обычно встречался с Соней?
Dans ses déclarations, est-ce que Foy, a précisé l'endroit où Paul Canning retrouvait Sonia?
Сейчас найду, где об этом сказано иначе...
J'ai fini. - pourquoi? C'est intéressant.
Но почему-то забыл ту, где сказано :
Pendant ce temps, Michael se rendit au bar d'en face pour lire l'offre.
Хорошо, Стивен, на последний день Святого Валентина я подарила тебе открытку, где было сказано "будь моим", а ты согласился.
Jackie, pourrais-tu arrêter de dire que tout ce qui est à moi est à toi? Steven, à la dernière St Valentin, je t'ai donné une carte qui disait
Там сказано, сколько платить твоей команде? Где твое парковочное место? Должна ли твоя машина быть наполнена конским навозом?
Est-ce qu'il fixe ton budget, ta place de parking et le carburant de ta voiture?
- В дневнике сказано, что у него была тайная операционная где-то внизу, где он проводил свои опыты над пациентами.
Où il travaillait sur ses patients. Et si j'étais un patient... Je le traînerais par les fesses jusqu'ici pour lui faire une petite intervention moi-même.
Там сказано, где ее похоронили?
Cela dit où elle a été enterrée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]