Где связь tradutor Francês
87 parallel translation
- Найлз, вот где связь.
C'est Niles qui fait le lien!
Некоторые из Олимпийских видов спорта не очень понятны мне. Я не понимаю, где связь с реальностью...
Il y a des disciplines insensées, qui n'ont aucun lien avec la réalité.
Чёрт возьми, Фрай, где связь?
Bon sang, Fry, où sont passées nos communications?
Где связь?
Alors, quel est le rapport?
Где связь?
Quel lien?
Ну, и где связь с Келвин Дженетикс?
Quel est le lien avec Kelvin Genetics?
- Ну и где связь с Джейном? - Ни одного.
- Quel rapport avec Jane?
- Но где связь... между телесными техниками и аналитическими практиками?
- Mais quelle est la relation entre entre les techniques de corps et pratiques analytiques?
Да, но где связь?
Oui, mais quel est le lien?
И где связь?
Il a disparu avec l'argent.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Voilà, souvenir de la Cherè... Nous avons appris, peu après, qu'à ce moment-là vers la mi-février, la Cherè eut une liaison avec le jeune médecin que Fedora avait abandonné.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я.
Je ne dirais pas qu'on avait perdu le contact,
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Elle voulait absolument se procurer le Planet... pour rester en contact avec la civilisation!
Имеется связь... между Вселенными со временем и местом, где ты попал в заморозку.
Il y a une liaison entre les univers à l'espace-temps où tu es tombé dans le tube.
Если связь будет чище, ты надеешься понять, где Лана?
Si tu as une communication nette, tu crois que Lana pourra te dire où elle est?
Где здесь хоть малейшая Связь между двумя этими событиями?
Sur quel plan d'existence y a-t-il un lien au moins semi-rationnel entre ces évènements?
Да, ну, банкир жаловался на какие-то проблемы с электричеством в его доме где-то за неделю до этого... Телефонная связь обрывалась, компьютеры сами собой включались и отключались. А?
- Ouais, enfin, le banquier se plaignait de problèmes électriques avec son pad, depuis à peu près une semaine, les téléphones qui déconnent, l'ordi qui s'allume et s'éteint...
Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом.
Nquelque part près de Wales.
Так вот где тут связь.
C'est ça, qui m'explose à la figure!
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
À Bornéo, c'est ce lien qui se brise dans ce qui fut l'un des plus grands réservoirs de la biodiversité sur Terre.
Может, старый дом был... единственным местом, где вы позволяли себе ощутить свои потери и... найти близкую связь с чем-то, что ушло, с вашим... с вашим умершим братом и... вашими воспоминаниями.
L'ancienne maison était peut-être... le seul endroit où vous pouviez faire votre deuil et... être proche d'une chose perdue, de votre... de votre frère décédé et... vos souvenirs.
Тогда у нас есть связь с тем местом, где Мастер находится сейчас.
Alors nous avons un lien avec lui, maintenant.
Моррис, Я хочу, чтобы Вы восстановили связь во всех постах. Где были мы? 102 прохода без связи.
Morris, prenez le poste d'écoute de...
В это городе творится много чего но эта связь точно где-то есть.
Les événements ici semblent sans lien mais ils sont probablement liés les uns aux autres.
Где здесь связь?
Objection.
И он сказал, что может найти ребёнка где угодно, что он чувствует его, как будто между ними связь.
Il a dit qu'il pouvait sentir la présence du bébé. Comme s'il y avait un lien entre eux.
Мне просто трудно сопоставить Это же домохозяйка из пригорода а где девчёнка у которой была связь одновременно с двумя парнями из команды по регби.
J'ai du mal à faire le lien entre la femme au foyer et celle qui a fait un plan à trois avec deux rugbymen.
Где-то должна быть связь между ними.
Il y a un lien quelque part.
А сейчас руководитель избирательной кампании губернатора Морриса, Стивен Майерс, выйдет с нами на связь из университета Зейвера, где сенатор Томпсон только что объявил о поддержке губернатора Морриса.
Voici maintenant le nouveau directeur en chef de campagne du gouverneur Morris, Stephen Meyers, qui nous parvient de l'Université Xavier où le sénateur Thompson vient de donner son appui au gouverneur Morris, mettant ainsi fin à cette primaire.
А где доверие, Стив? Та заветная связь между работником и начальником?
Le lien sacré entre l'employeur et l'employé.
Ладно, значит, у вас двусторонняя связь, ты знаешь, где окопалась мамочка?
Avec ton truc télépathique, tu sais où maman se planque?
Бернадет, я включу громкую связь. Где ты сейчас?
Je te mets sur haut-parleur.
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью.
Baba Yaga n'agit que lorsqu'il y a une intense connexion émotionnelle entre la partie blessée et sa... cible.
информатор вышел на связь. 20 нарядов уже выйхали на место, где последний раз был замечен Зефир. Хорошо
Les indics ont un truc, on sait où Zephyr était dernièrement.
А я вижу связь, где хочу и когда хочу!
Je mets le rapport où je veux.
Леонард, это ужасно для тебя знать, что один из твоих лучших друзей имел сексуальную связь с девушкой, которую ты раньше любил в том самом месте где ты обычно спишь?
Leonard, c'est bizarre pour toi de savoir qu'un de tes amis les plus proches a eu des relations sexuelles avec une femme que tu aimais à l'endroit particulier ou tu poses ta tête?
Где связь?
Quel est le rapport?
Где-то в этой коробке есть связь с Тайсоном. Я просто её не вижу.
Le lien avec Tyson est là, mais je ne le vois pas.
Это где у Клэр появилась амнезия, потеряла связь со своим мужем и её последней жизнью.
C'est là que Claire devient amnésique. Et se sépare de son mari et de sa vie.
Так где находились ваши товарищи, когда вы потеряли с ними связь?
Donc où étaient vos collègues quand ils ont disparu?
В последний раз они вышли на связь там, где вы нашли голову.
Au dernier contact, là où vous avez trouvé la tête.
Мы пойдём туда, где есть связь и позвоним в полицию. Ладно.
Allons quelque part où on pourrait appeler la police.
Может, ты ищешь связь там, где её нет?
Est-ce possible que tu voies des liens entre des faits qui n'ont aucun lien réel?
Эта связь где-то здесь.
On va trouver ce lien là-dedans.
Вот, возможно, где есть связь с Поллок, но я не могу найти Арояна в классах, в которых преподавала Поллок.
Pollock lui a donné des cours particuliers en français. Particuliers comme toute seule?
Я увидела связь там, где её нет и убедила себя в её значимости.
J'ai voulu croire qu'il y avait un sens.
Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет.
Il disait qu'il allait à l'intérieur le lendemain matin sur certaines études géologiques, et qu'il m'appellerait ou m'enverrait un mail quand son équipe serait arrivé à un endroit où ils avaient le téléphone ou l'accès à internet mais il ne savait pas combien de temps cela prendrait.
Где, чёрт возьми его носит, что он не выходит на связь?
Et où diable est-il qu'on ne puisse pas le joindre?
Связь. Связь. Вот ты где.
Radios, Vous êtes là.
Корреспондент Колин Регби готов выйти на связь из аэропорта, где он занимает лучшее место.
Notre chroniqueur Colin Cowling se trouve en direct de l'aéroport J.F.K. avec le meilleur siège qui soit.
MDMA позволяет людям но при этом сохраняя эмоциональную связь. Недавно мы завершили так называемую фазу II где оно применялось в терапии устойчивого к лечению посттравматического стрессового расстройства. ни с кем не разговаривая.
Le MDMA permet aux gens sans cette connexion émotionnelle. où il était appliqué dans le traitement des résistances au traitement normaux sur le SSPT. sans une seule parole.
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
где собака 23
где сердце 22
где сумка 26
где сейф 29
где стоишь 257
где сейчас 24
где сара 74
где сидишь 18
где стив 27
где спать 18
где сердце 22
где сумка 26
где сейф 29
где стоишь 257
где сейчас 24
где сара 74
где сидишь 18
где стив 27
где спать 18
где стоите 82
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27
где скотт 17
где сэм 76
где справедливость 18
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где стефан 28
где саймон 27
где скотт 17