Господин секретарь tradutor Turco
72 parallel translation
Господин секретарь, в чем дело?
Katip bey, ne oluyor?
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
Size garanti ederim efendim, tadına baktıklarında daha da iyi görünecek.
- Господин Секретарь, я не могу пойти на это.
- Sayın bakan, bunu kabul edemem.
Доброй ночи, господин секретарь.
- İyi geceler. - İyi geceler.
Господин секретарь, грубый вопрос.
Bakanım? Ciddi bir soru.
- Господин секретарь.
- Bakanım.
Господин секретарь. Если взорвётся, надо свалить всё на кока.
Sayın Sekreter herşeyin sorumlusu aşçı.
Рикардо! Господин секретарь!
Sayın Sekreter,
- Господин секретарь!
- Sayın Sekreter.
Господин секретарь, спасибо, что пришли.
Sayın Sekreter, zamanınız için teşekkürler.
Моя госпожа. господин Секретарь Кромвель пришел встретиться с вами.
Bay Cromwell sizinle görüşmeye geldi.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
İyi iş çıkarmışsın Genel Sekreter.
Господин Секретарь.
- Genel Sekreter.
Господин Секретарь.
Genel Sekreter.
Господин Секретарь Я верный подданный Его Величества.
Genel Sekreter, ben Majesteleri'nin sadık bir kuluyum.
- Господин Секретарь.
- Genel Sekreter.
Господин Секретарь Мне должно поблагодарить вас, что рассказали мне о моей новой шапке кардинала.
Genel Sekreter, yeni kepimin haberini getirdiğinizi için size teşekkür etmeliyim.
Господин Секретарь...
Genel Sekreter.
Мистер Сеймур - господин секретарь
- Üstâd Seymour! - Sayın Bakan!
Я понимаю. И я глубоко польщен, господин секретарь.
Anlıyorum ve bundan büyük onur duydum, Sayın Bakan.
Вы очень щедры, господин секретарь
Çok lütufkârsınız, Sayın Bakan.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Aldığım özel bir bilgiye göre, Kral, bu tezkere henüz kanunlaşmadan Yorkshire'daki Sawley Manastırı'nı, açıkça görüldüğü gibi sizin tavsiyeniz üzerine saray mensuplarından birine satmış.
- Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.
İnanın Sayın Bakan, sizinle görüşme zevkine nail olabilmek için daha uzun yolları da katederdim.
В таком случае, я жажду узнать это, господин секретарь
Bu durumda, bunları öğrenmek için sabırsızlanıyorum, Sayın Bakan.
Господин секретарь Кромвель.
Bay Sekreter Cromwell.
Да, господин секретарь.
- Evet, açıklar Sayın Bakan.
Господин Секретарь, я бы хотел, чтобы вы походатайствовали..
Bakanım, senden Vali ile birlikte...
Господин Секретарь, должен признать, у этого сукина сына язык подвешен что надо.
Bakanım kabul etmeliyim ki bu herif çok iyi konuşuyor.
Господин секретарь.
Sayın bakan.
Господин секретарь!
Sayın sekreter!
Прошу вас, Господин Секретарь.
Lütfen Sayın Bakan.
Господин секретарь, присоединяйтесь к нам.
Meclis üyesi, lütfen bize katılın.
Господин секретарь, слышите меня?
Sayın Bakan, beni duyuyor musunuz?
Господин секретарь.
Sayın Bakan.
Извините за опоздание, господин секретарь.
Geç kaldığım için üzgünüm Sayın Bakan.
Господин секретарь, нужно уходить.
Sayın Bakan, gitmeniz gerek.
— Простите, господин секретарь.
- Affedersiniz Sayın Bakan.
О, господин секретарь!
Sayın Bakan!
- Пока, Билли. - Господин секретарь.
- Görüşürüz Billy.
Господин секретарь?
Sayın Bakan?
Конечно, господин секретарь.
Ne demek Sayın Bakan.
Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь?
Ve şimdi de partinin bölge komitesinin başına getirildi. Birinci sekreter olarak elinde tuttuğu gücün farkındasındır eminim.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Albay Mathieu, Sömürge Bakanı'nın sözcüsü, M. Gorlin'in dediğine göre Ben M'Hidi hücresinde kendisini asmış gömleğini yırtıp bir ip haline getirerek ve penceredeki demir çubuklara bağlayarak.
Мой секретарь, господин Андре Бертье изложил мне ваше предложение.
Sekreterim Bay Bertier, teklifinizi bana iletti.
Господин Секретарь!
Sayın Bakan!
Господин Генеральный секретарь, уважаемые коллеги-делегаты.
Sayın Genel Sekreter delege dostlarım.
Спасибо, господин Секретарь, соединяю с директором Вэнсом.
Sağ olun Sayın Bakan.
Ваш пресс-секретарь был застрелян, господин Президент.
Basın sekreteriniz vuruldu Başkanım.
- Господин секретарь.
Sayın Bakan?
- Господин секретарь.
- Sayın Bakan?
- Господин секретарь, я...
- Sayın Bakan, ben...
секретарь 199
секретарь ким 19
секретарь со 26
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
секретарь ким 19
секретарь со 26
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174