English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Делай как я говорю

Делай как я говорю tradutor Francês

131 parallel translation
Ну же, делай как я говорю
Maintenant, conformez-vous à mes ordres.
Просто бойся меня, люби меня, делай как я говорю, и я буду твоим рабом.
Crains-moi, aime-moi, fais ce que je dis et je serai ton esclave.
- Джейк, делай как я говорю.
- Ecoute-moi, Jake.
Сейчас все взлетят на воздух. 3 и 10. Делай как я говорю.
Pose ton biberon par terre et envoie-le-moi.
Делай как я говорю.
Faites ce que je vous dis.
Делай как я говорю!
Obéis!
Нет! Делай как я говорю и быстро помоги ему!
Soigne-le comme je t'ai dit!
Я не могу сейчас разговаривать, но делай, как я тебе говорю.
Je ne peux pas vous expliquer maintenant.
Делай, как я тебе говорю, Пола.
Frank, tu es saoul?
Делай, как я тебе говорю.
- Vous voulez la casser?
Делайте так, как я говорю, так будет намного быстрее.
Faites comme je vous dis, ça ira plus vite.
Ну, делайте как я говорю.
Eh bien, faites ce que je vous dis. Suivez-moi.
Делай, как я говорю!
Faites ce que je dis!
- Делай, как я говорю.
- Obéissez.
Делайте, как я говорю!
Obéïssez-moi, je vous pries!
Не бойтесь делайте так, как я вам говорю.
N'ayez pas peur. Faites exactement ce que je vous dis.
Ты не должен вспоминать Только делай, как я говорю.
Peu importe. Faites ce que je vous dis.
- Делай, что я тебе говорю. - А как же ужин?
Fais ce que je te dis, Mae.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
J'ignore qui vous êtes et d'où vous venez, mais désormais, faites ce que je vous dis, vu?
Делай как я говорю!
Fais ce que je dis.
Делай как я тебе говорю, и не спорь.
Fais ce que je te dis, et ne discute pas.
Как насчёт этого : я говорю "Как твои дела?".
Que dis-tu de ça? J'ajoute : "Comment vas-tu?"
Ты мой адвокат - делай так, как я говорю.
Mon avocat... doit m'écouter.
- Пожалуйста, делай, как я говорю.
- Obéis-moi.
- Я не говорил "делайте так, как я". Я говорил "делайте так, как я говорю".
J'ai pas dit : faites comme moi, mais : faites ce que je dis.
Делайте, как я говорю! Или вы все умрете!
Faites ce que je vous dis ou vous allez tous mourir.
Так что делайте, как я говорю, держите проклятую клетку закрытой!
Alors faites ce que je dis : fermez cette cage à clé.
Я подкатываю к той милашке и говорю, "Эй как дела, детка?"
Je dis : "Comment ça va?"
Он приемный. - Делай, как я говорю, Кайл!
Tu obéis!
Как дела? Ума, вы - живая легенда, вы - богиня, поэтому я говорю во множественном числе.
Tu es une déesse, une légende vivante.
Я просто говорю, что даже если бы Роберт подозревал, что он может быть таким, ты мог видеть, как он будет думать, что будет легче всего даже не иметь дела с этим, даже если это означало бы старость и одиночество.
Tout ce que je dis, c'est que, même si Robert avait le sentiment qu'il était comme ça, je comprendrais fort bien pourquoi il se masquerait la réalité, même s'il devait finir vieux et célibataire.
- Я говорю, как дела?
J'ai dit, ça roule?
Когда я говорю..., когда я говорю..., делай, как я сказал.
Quand je te dis quelque chose, tu le fais, point barre.
Делай, как я говорю.
- Fais ce que je te dis, vu?
- Делай, как я говорю!
- Fais ce que je te dis.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю... "Привет. Как дела?"
Oh-oh-oh-oh, comment je fais, je regarde une femme de haut en bas et dit "Hey, comment ca vaa?"
Делай как я говорю, или потеряешь свою силу.
Je ne suis rien de plus qu'un être humain.
Делайте, как я говорю.
Allez!
- Делай, как я говорю!
Fais ce que je te dis, va.
Тогда делайте, как я говорю!
Alors faites ce que je dis!
Делайте, как я говорю!
Faites ce que je dit!
Держи эту херню во рту и делай, как я говорю, или я тебя убью. Клянусь.
Garde ça dans ta bouche et fais ce qu'on te dit ou je te tue, je te jure.
Делай, как я говорю, ублюдок!
Sur le champ, enfoiré!
Слушай, Пьер, делай, как я говорю. Я знаю, что делаю, ясно?
- Fais ce que je dis, je sais ce que je fais.
Джеки Тайлер, делай, как я говорю. Проверь двери!
Jackie Tyler, faites ce que je vous dis, vérifiez les portes!
- "Делай, как я говорю, но не так, как я делаю". Так, папа?
"Fais ce que je dis, pas ce que je fais", hein, papa?
Ты никогда не спрашиваешь как у меня идут дела Так я и говорю : Йося как дела?
Il répond : "Ah, ne me le demande pas."
Просто делайте как я говорю! Все Вы!
Faites ce que je dis!
А теперь делай, как я говорю, и продавай!
Alors obéissez-moi et vendez tout!
- Вы будете здесь до среды. - Делайте, как я говорю.
Faites ce que je demande.
- Пора взрослеть, хватит витать в облаках. Делай, как я говорю.
- Redescends sur Terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]