English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Держись поближе

Держись поближе tradutor Turco

55 parallel translation
Держись поближе к резервации.
Bölgede kal.
Держись поближе к молодым И понемногу перенимай от них.
Gençlere yakın dur sana da bulaşır.
Держись поближе к Чу'и и Ландо.
Chewie'yle Lando'nun yanından ayrılma.
Держись поближе.
Peşimden ayrılma.
Держись поближе ко мне.
Sakın yanımdan ayrılma.
Эй. Держись поближе.
Hey, uzaklaşma
Держись поближе ко мне.
Yanımdan ayrılma.
Держись поближе ко мне, и ты будешь в безопасности.
Yanımdan ayrılmazsan güvende olursun.
Когда мы зайдем, заткнись и держись поближе ко мне.
İçeri girdiğimizde sus ve bana yakın dur.
Лучше держись поближе ко мне.
Sakın yanımdan ayrılma.
Держись поближе, Сид.
- Yakın duralım. Savaşabiliriz.
Держись поближе ко мне первые несколько недель.
Birkaç hafta boyunca, benim yakınlarımda olacaksın.
держись поближе ко мне.
Senna, bana yakın dur.
- Держись поближе, хорошо?
- Yakınımda dur, tamam mı? - Tamam.
В моем гороскопе сказано : "Сегодня держись поближе к дому".
Falıma göre, bu gün evde kalmalıydım.
Не бойся. Просто держись поближе, и я тебя защищу.
Benimle kalırsan seni korurum.
Просто держись поближе ко мне.
Benimle kal.
Гюнтер, держись поближе к Райнхольду?
Günther, Reinhold'tan uzaklaşma?
Успокойся и держись поближе ко мне.
Sakin ol ve yakınımda dur.
Держись поближе к Abby и Gregу.
Abby ile Greg in yakınında kal.
Держись поближе ко мне.
Arkamdan ayrılma.
Держись поближе ко мне.
Bana yakın dur.
Держись поближе, ты сможешь почувствовать это.
Yakınlarda olunca içine doğuveriyor.
Держись поближе к папе.
Babana yakın dur.
Держись поближе.
Yakınımda kal.
Держись поближе.
Yanımda kal
Просто держись поближе.
Bana yakın dur yeter.
Только держись поближе
sadece yakin dur.
Держись поближе к папочке.
Yaşlı babanın yakınından ayrılmamalısın.
- Держись поближе, Пуки!
yakınımda kal, Pookie!
Держись поближе.
Uzaklaşma.
Держись поближе к Капоне.
Al ve Frank'e yakın dur.
Держись поближе к семье и... постарайся выглядеть потрясенным.
Aileye yakın dur ve şaşırmış gibi görünmeyi ihmal etme.
Держись поближе ко мне, ладно?
Yakınımda kal, tamam mı?
Не волнуйся за меня, просто держись поближе.
Beni merak etme, yetişmeye çalış.
Держись поближе.
Yanımdan ayrılma.
Держись поближе к людным местам.
Aydınlık yerlerden yürü. Aynısı senin için de geçerli.
Завтра, держись поближе ко мне.
Yarın yanımda ol.
Держись поближе.
Uzaklaşmayın.
Ладно, Джоб. Держись поближе.
Pekâlâ Job, bana yakın dur.
Держись поближе. У нас преимущество в манёвренности.
Çeviklik olarak onlardan üstünüz, bizi yakın konumda tut.
Отан, держись поближе.
Otan, yakın dur.
Держись ко мне поближе. Я буду тебе помогать.
Yanımda kal, her istediğini yaparım.
Так, держись поближе ко мне.
Tamam, bana yakın durun.
Почему бы тебе не подойти поближе и не повторить? Держись подальше от меня.
Neden buraya gelip tüm olanları sen anlatmıyorsun?
Держись к нему поближе.
Ona yakın ol.
Хочешь пережить это - держись ко мне поближе.
Yaşamak istiyorsan yanımda kal.
Держись к ней поближе.
Gözünden ayırma.
Держись ко мне поближе.
Yanımdan ayrılma.
Держись к ним поближе, чтобы он мог стрелять!
İyice dibine gir de, ateş edebilsin!
Держись ко мне поближе, и все будет хорошо.
Benden uzaklaşma, bir şey olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]