English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Держу его

Держу его tradutor Francês

355 parallel translation
Я держу его, босс. Держу его!
Je le tiens, patron.
Ничего, Говард, я держу его на мушке.
Je le tiens.
- Я держу его!
Je le tiens.
Я не держу его много.
Je n'en ai pas beaucoup.
Я держу его!
Je l'ai!
А я держу его под рукой.
Moi, je ne laisse pas faire.
Держу его.
Je l'ai.
Я держу его!
Je le tiens.
Я держу его! Я держу его!
Je l'ai, je l'ai.
- я держу его открытым на полставки, в основном из-за отца.
Je l ´ ai ouvert à mi-temps surtout pour mon père.
Гарри, дай мне руку, я держу его!
Je l'ai eu. Harry, aide-moi!
Я держу его!
Debout!
- Я держу его здесь.
- Je le garde ici. - Dr Chilton.
Ты предал меня! Я держу его!
- Tu m'as dénoncé!
Я держу его, сэр, но не могу стабилизировать поток материи... не со всем этим виктриумным сплавом на его пути.
- J'ai verrouillé sa position. J'ai des interférences. Je ne pourrai pas le ramener.
- Я держу его!
Il ne doit pas s'agiter!
Есть! Держу его!
Je le tiens, Frank.
Я держу его!
Je le tiens!
Да я только держу его. Вы даёте, я держу.
Vous me donnez la marchandise, je garde la marchandise.
Держу его на прицеле!
Je le prends en chasse.
Держу его на мушке, отец.
Je l'ai dans mon viseur, mon Père.
И теперь я держу его в руках.
Aujourd'hui, je la tiens.
Я никогда не держу его заряженным.
Il n'est pas chargé.
Я держу его. Боже.
- Attention à sa tête.
Я держу его.
Je m'en occupe.
Всегда держу его возле кровати.
Il est toujours à côté de mon lit.
Держу пари, впервые кто-то твердил "Затопи его!" как молитву.
A-t-on jamais vu quelqu'un prier qu'un bateau se saborde!
Держу пари, это его остудило.
- Ca a du le refroidir.
Я его держу!
Je le tiens!
Держу пари, что его схватили.
Je parie qu'il a été capturé.
Держу пари, что Полковнику будет интересно услышать, как его Лейтенант'Ф'был захвачен двумя девочками.
Deux F! Lieutenant dans l'infanterie de l'honorable colonel Atwood.
Фактически, если я знаю его, я держу пари, что он вернулся ко всем своим удобствам.
Ouais, et le TARDIS aussi. En fait, je parie qu'il est dedans, bien à l'aise.
Держу пари, вы его сварили.
Je parie que c'est vous qui l'avez faite.
Я наблюдал за большим перепелом но Вы спугнули его. - Чего? Держу пари, ты спал.
- Je parie que tu dormais.
Просто держу его на дистанции.
Si t'as un problème, viens me parler.
Я держу его!
- Je le tiens.
Он вас не тронет, пока я его держу. Место, откуда вы пришли, исчезло.
L'endroit d'où vous venez n'est plus.
Держу пари, эта работка прикончит его довольно быстро.
Avec nous, ça le tuerait, je parie.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Elle le garde, il la garde Les choses restent comme avant
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
Viens par ici, petit con!
- Готов! - Я его держу.
- Prêts!
я его держу. ќстановитесь!
Je l'ai! Arrêtez!
Держу пари, что принятые нами сигналы посылала система, которая пыталась починить его.
Le signal provenait du système qui essayait de le réparer.
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
Ce n'est que lorsqu'il a tendu la main vers son phaseur posé sur un rocher, que j'ai réalisé que j'avais un phaseur, et j'ai tiré.
Я держу его.
Je l'ai.
Не знаю, но держу пари, что мы можем найти его в военной базе данных.
Je ne sais pas mais je pense trouver son identité dans la base de données militaire.
Держу пари, его нет, как готов поспорить, что ты не будешь сидеть сложа руки и не позволишь своим друзьям начать войну, способную разрушить Альфа квадрант.
Je parie qu'elle n'existe même pas et que vous ne laisserez pas vos amis déclencher une guerre qui pourrait détruire le quadrant Alpha.
С твоим сыном все в порядке. Только он постоянно плачет, если я его не держу.
- Sauf qu'il pleure tout le temps.
Я держу его.
Je le tiens.
Возможно, но, держу пари, перед его смертью, вам бы хотелось знать, какие секреты Доминиона он выдал Федерации.
Peut-être, mais avant qu'il meure, je parie que vous voudrez savoir quels secrets il a révélés.
Я захожу в ванну... и мое полотенце не на полу, где я всегда его держу.
J'arrive dans la salle de bain... et elle est plus par terre, là où je la laisse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]