Держу тебя tradutor Francês
632 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски.
Puis je suis toujours avec vous. Je vous tiens pas la main parce que ce n'est pas "masculin", mais j'en ai envie.
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
Te cachant à tous. Te gardant prisonnière.
- Я держу тебя. - Обними меня.
C'est fini, tu les intéresses plus.
Я здесь. Я держу тебя.
Je suis là
Давай, я держу тебя.
Vous y êtes presque.
Майлс, дорогой Майлс... Скажи это сейчас. Сейчас, когда я держу тебя.
Je t'en prie, Miles, mon chéri, dis-le-moi, maintenant, pendant que je te protège.
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях.
Ne serait-ce que... en te tenant dans mes bras.
Я держу тебя.
Je te tiens...
Я держу тебя, напарник.
Je te tiens, mon copain...
Есть, держу тебя.
Je te tiens.
Я держу тебя. Держись обеими руками за верёвку.
Mets les deux mains sur la corde.
Я держу тебя.
C'est bien.
Хорошо, я держу тебя!
Je te tiens.
Я держу тебя сейчас, сука!
Là je t'ai eue, salope!
Я держу тебя.
Je te tiens.
- Я держу тебя.
- Je te tiens!
- Я держу тебя. - Ты держишь?
- Tu me tiens?
Я держу тебя, дружище.
Je te tiens, mon pote!
Я держу тебя.
Je te tiens, mon pote!
Давай, приятель. Я держу тебя.
Allez, mec, je suis là.
Я держу тебя!
Je te tiens!
- Я держу тебя!
- Je te tiens.
Я держу тебя.
Oui, je te tiens les mains.
Я здесь, рядом, Бесс, я держу тебя, всё хорошо, я рядом.
- Tiens-moi. - Je te tiens. Je suis là.
Я держу тебя.
Je vous tiens!
Я держу тебя, держу.
Ça va. Je te tiens.
Меня не волнуют служащие отеля. Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
Je me fiche de ce réceptionniste.
- Именно. Я на тебя зла не держу.
- Je ne t'en veux pas.
Теперь я тебя не держу.
Tu es devenue libre. Sans aucun lien avec moi.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Tu as personne comme moi avec qui discuter.
Я тебя не держу. Дело твое.
Je te force pas.
Иди, я тебя больше не держу.
Pars, tu n'as pas besoin de rester.
Я держу тебя за бедра.
Tes hanches sont parfaitement adaptées à mes mains.
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
Je suis sûre que ça impressionne, quand tu sors cette tirade.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
- Julia, Je n'ai aucune rancune.
Держу пари, что когда тебя тут не было, ты обо мне даже не вспоминал.
Je parie que quand tu étais là-bas... tu ne pensais jamais à moi, hein?
- Помоги! Я тебя держу.
Je te tiens.
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
Et vous devez aussi avoir un super juke-box.
Детка, я тебя не держу.
Chérie, je ne tiens pas ta main.
Держу пари, у тебя там варится кофе.
Je parie que c'est du café.
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так?
Lucy ne t'avait pas demandé d'attendre dehors?
Давай, мам, я тебя держу.
Je te tiens. Viens.
- Держу пари, приз как раз для тебя.
- Je parie que tu peux gagner.
Я держу тебя.
- Je te tiens.
Я держу пари, у тебя есть другая девчонка на стороне.
Je suis pas la seule!
Давай, я держу тебя!
Allez, je te tiens!
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Ouais, je te braque!
Плывешь, когда я тебя держу.
Evidemment, je te tiens.
- Держу тебя за руку.
Je te tiens la main.
Это я тебя держу.
Non... c'est moi.
Я держу тебя.
Je vous tiens.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96