English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Достала

Достала tradutor Francês

1,134 parallel translation
Достала своим причитанием.
Tu es trop chiante.
Как меня достала эта машина...
J'en ai marre de cette voiture.
Откуда ты это достала?
D'où ça sort?
– Я не знаю, но я достала сотовый.
- Je ne sais pas.
Ты меня достала, ты это знаешь?
Tu m'as fichu les boules, tu sais ca?
- Достала ее? Как образом?
- Vous en avez?
Так ты их достала?
Tu l'as eu.
Я не достала подарка.
Je ne t'ai rien offert.
- Джоуи, это Эстель. Отличные новости. Я достала билет для тебя и одного гостя на твою премьеру.
Joey c'est Estelle, bonne nouvelle, j'ai pu t'avoir des tickets pour toi et un invité pour la première.
Где ты достала деньги?
Quoi? Où as-tu eu l'argent?
Ну, меня уже достала она и все разговоры о её мертвых родителях.
Elle me fatigue avec ses histoires de parents disparus.
Грэйс достала свёрток из-под бюро, чтобы переодеться в свою одежду.
Grace prit son ballot sous le bureau pour se changer.
- Ты меня достала.
- Je te parle plus.
Эта старая карга достала.
La vieille bique était vraiment trop.
Она меня так достала, что я сказал : пора оперировать, если проблема никак не решается.
Elle m'a tellement harcelé que j'ai dit qu'on pouvait opérer si ses troubles étaient trop gênants.
Жаль, я почти достала его
Désolé, je l'avais presque
Откуда денег достала?
D'où vient l'argent?
- Я достала билеты на "Продюсеров".
- Lucille! - J'ai pris des billets pour The Producers.
Я достала билеты на "Продюсеров" и хочу пригласить тебя с собой.
C'est encore moi. J'ai des billets pour The Producers.
Это же здорово! Я как раз достала два билета на фестиваль.
C'est formidable, j'ai deux billets pour les fresques vivantes.
Черт, жена его достала, и он поклялся больше не иметь дела с женщинами.
Bon sang. Sa femme l'a quitté, et il a juré d'éviter les femmes.
Просто не хочу, чтоб ты достала пистолет из откуда-нибудь.
Je veux juste éviter que tu sortes un pistolet de n'importe où.
Мой агент достала мне 6 билетов на отличную пьесу.
Mon agent m'a trouvé six places de théâtre.
Меня достала вся эта чушь!
Je commence a en avoir marre de ces conneries! Peyton!
Это по поводу войны. Жена меня достала.
C'est à propos de la guerre, Jadranka me pousse à bout.
- Меня достала твоя белиберда.
– Marre de tes conneries!
И вот одним воскресным вечером, она достала тушёное мясо из духовки, крикнула "Ужин готов" и упала замертво на кухонный пол.
Mais un dimanche, elle sort le rôti du four, crie "À table" et s'effondre dans la cuisine.
А она сказала : я докажу тебе. Она залезла к себе в мешочек и достала оттуда невидимый плащ, завязала ленточки вокруг моей шеи и сказала, что он непроницаем.
Pour me convaincre, elle a fouillé dans son sac à dos, elle a pris le manteau invisible, me l'a mis et m'a dit :
Сказала, что это она достала Эмилио из аквариума и положила на ковер.
Elle a dit qu'elle avait sorti Emilio de son bocal, et l'avait mis sur le tapis.
Ты везде достала?
Tu l'as bien étalé sur ma tête?
Ты же достала свою бабушку, чтобы она купила это для тебя!
Tu as embêté ta grand-mère jusqu'à ce qu'elle t'en achète un.
Какая прекрасная роза. Где ты ее достала?
Cette rose est magnifique.
ак ты его достала?
Où t'as trouvé ça?
Как ты достала?
Comment tu l'as eue?
О, я достала ответы за день до теста.
J'ai piqué les réponses avant l'examen.
Где ты достала это?
Comment as-tu eu cela?
А Брианна меня достала, названивает мне.
Mais Briana me lâche pas la grappe. Je dois lui dire.
Как же меня достала эта стрельба!
Je suis fatigué qu'ils me tirent dessus!
Клауд, я достала обратно твою материю!
Cloud, Je t'ai amené ta materia!
Достала доски на соседней стройке.
J'ai trouvé le bois à la décharge.
Я же достала 20 тысяч за пять минут.
Je t'ai bien ramené 20 mille euros en 5 minutes!
Достала? Отлично!
Super, tu l'as.
Где ты это достала?
Où est-ce que tu as eu ça?
Я достала для тебя одно лекарство.
J'ai un médicament pour toi.
- Я ее так и достала.
C'est le cas.
- Эта корова меня достала. - Твоя жена?
Cette vache me court après.
Достала меня уже вся эта поебень!
Je n'ai pas la patience pour ces conneries!
Нина, я думаю, что выскажу общее мнение, сказав, что ты достала нас своими нападками.
Je crois que tout le monde ici en a marre de vos injures.
- Где ты достала такие титьки?
D'où sortent ces jolis seins?
Ты уже достала индейку...?
La dinde est arrivée?
Даже из могилы меня достала.
Elle sort de la tombe pour m'entuber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]