Достану tradutor Francês
1,375 parallel translation
Я тебя достану.
Je finirai par vous avoir.
Гони бабло, сука! Я достану пушку!
Je vais te tuer!
Если я буду убеждена, что интересам определенных сторон ничто не угрожает, я достану вам то, что вы просите.
Si vous m'assurez de protéger certains intérêts, je peux peut-être obtenir ce qui vous intéresse.
Ладно, скажи что тебе нужно на самом деле и я все достану. Обещаю!
D'accord, dites-moi ce que vous voulez, et je vous l'obtiendrai.
Сначала сниму один ствол, а потом уже достану другой.
Je dois enlever mon arme avant de tirer un coup.
и достану тебе немного пропана.
et je te rapporte du gaz.
Нет, слышь, извиняй. Я столько не достану.
Non, vieux, je peux pas t'avoir autant, pas moyen.
Я достану.
Je vais la ramasser.
Я пойду достану денег на поезд.
Je vais trouver du fric pour le train.
Ладно, достану я тебе денег. Хорошо?
Je le récupérerai pour toi.
Я достану поесть и покурить. Я быстро.
Je te ramène à manger et des cigarettes.
О, я достану тебе.
Je te l'apporte.
Я его на куски порву как только достану. — Прекрати.
Si je lui mets la main dessus, je vais le mettre en pièces.
Но я всегда себя представлял... Как достану кольцо, знаешь, и... Удивлю тебя этим.
Mais j'ai toujours imaginé... acheter une bague, et... te faire la surprise.
Я тебя достану.
J'aurai ta peau.
Так что пока я не достану антидот, мы будем прикрывать твои прекрасные титьки курткой.
Jusqu'à ce que j'obtienne l'antidote, on doit garder tes magnifiques pouet-pouet cachés.
Но если ты присосешься к моему сыну. Клянусь богом, я достану тебя в любой точке земного шара.
Mais si tu commences à manipuler mon fils, je jure que rien sur Terre ne pourra te protéger de moi.
- Я достану оружие!
- Il va me falloir une arme!
Сейчас достану сдачу.
Je vais chercher ta monnaie.
Я достану его.
Je peux le coincer, les filles.
Я сейчас достану свой сотовый.
Je vais prendre mon portable.
Все в порядке, Лекс. Я тебе другой достану.
C'est bon Lex, J'en achèterai un autre.
Он очень зол на тебя. Я достану.
Il est très en colère après toi.
- Ох, достану. Как? Знаешь, чем в США занимаются доктора?
Tu sais ce que font les docteurs aux USA?
Я смотаюсь к пляжу и достану пару лопат.
Je vais passer à la plage pour prendre quelques pelles.
Я достану нам эти деньги.
Je vais nous avoir cet argent.
Так, сейчас я достану инструменты...
Bien, laissez moi juste prendre mes outils...
Я достану его для тебя.
- Je peux te le récupérer.
Я сейчас достану его из штанов.
Faisons-le sortir de mon pantalon.
Я достану нужные вам доказательства, если это необходимо.
Je trouverai les preuves nécessaires, si c'est ce que je dois faire.
Давай достану тебе лед.
Laisse-moi t'amener de la glace.
- Нет, пока я не достану завещание.
Pas avant d'avoir trouvé ce testament.
И я пойду туда, выкопаю его и достану его труп из ямы.
Et je suis allé là-bas, Et j'ai creusé et pousser son corps dans le trou, c'est la vérité.
Достану фонарик.
Il y a une lampe.
Я достану шампанское.
Je vais chercher du champagne.
Еслия достану этот хренов перец - приготовишь?
Si on trouve ce machin-là et du piment, tu nous fais la cuisine?
Я достану запретительный судебный приказ, если понадобится.
Je m'en occuperai. J'obtiendrai une restriction s'il le faut.
Ну прости! Я тебе новую достану!
- Je t'en rachèterai une.
Я достану тебя, ублюдок.
Je t'aurais! Un foireux!
Я сам вам всё достану!
Je sais où il y en a!
Я достану тебя, ты достанешь меня.
Je te taquinais, tu me taquinais.
Я достану, сэр.
Je m'en occupe.
Я из-под земли тебя достану, Мардж! Даже это будет последним моим поступком.
J'aurai ta peau pour ça, Marge, si c'est la dernière chose que je fais.
Я достану пива...
Je dois aller me chercher une bière...
- Я пойду и достану твою... униформу.
- aller chercher ton uniforme.
Я вас достану, сукины вы дети!
Je vous aurai, bande de salauds!
Ладно. Тогда скажу вот что. Я достану мою пушку.
Alors je vais vous dire, je sors mon arme.
- Я пойду достану.
Je vais aller le chercher.
Я пойду достану букет.
Je vais chercher le bouquet.
Подожди, я календарь достану.
Je vais prendre mon calendrier.
Кларк : "Я медленно достану из своего левого внутреннего кармана удостоверение и очень медленно передам вам".
Les mains en l'air, Monsieur. Les mains en l'air.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41