English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Достаточно долго

Достаточно долго tradutor Francês

607 parallel translation
Вы смотрели на меня свысока достаточно долго на этом корабле.
Tu m'as assez regardé de haut sur ce bateau.
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
Quelqu'un se dénoncera de lui-même.
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены. Вы достигаете странных инстинктов.
A mesure qu'on s'y attarde, les sens s'aiguisent et d'étranges instincts se réveillent.
я был судьЄй достаточно долго, чтобы знать, что вы можете сделать и что не можете.
Je connais le droit aussi bien que toi!
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю... Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Chère cousine, Mlle Pettigrew... vous ne pouvez être insensible à l'attachement que j'ai pour vous.
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему.
Je mentirai juste ce qu'iI faut pour qu'iI ait envie de moi.
Я охотился за тобой достаточно долго.
Je t'ai cherché pendant un sacré bout de temps.
Я была там достаточно долго, чтобы расслышать то, что слышала.
Ça m'a suffi pour entendre.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
J'ai attendu assez longtemps. Que s'est-il passé? Je ne sais pas si je dois vous le dire ou non.
Мы ждали здесь достаточно долго.
Nous avons attendu ici assez longtemps.
Достаточно долго, чтобы называть землю своей.
Assez longtemps pour l'appeler ainsi.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
J'aimerais vivre assez longtemps pour en profiter.
Каждый, кто приходил и достаточно долго был здесь, приобретал эту силу.
Si on reste ici suffisamment longtemps, on peut acquérir les pouvoirs.
Она была лишена кислорода достаточно долго, чтобы повредить ребенку.
Le manque d'oxygène n'aura pas d'effet sur son enfant.
Он не говорил достаточно долго. Мы не смогли проследить его.
L'appel était trop court, on a pas pu le localiser.
Мы достаточно долго ждали, мужик. Мне нужны деньги прямо сейчас.
Maintenant, il faut nous payer.
уродливые здания и шлюхи - если проживут достаточно долго.
Politiciens et putains deviennent respectables en vieillissant.
Он говорит об этом достаточно долго.
Depuis le temps qu'il en parle.
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Si on attend suffisamment longtemps, tout change.
Если мы подождём достаточно долго, то увидим, как меняются созвездия.
Avec le temps, nous voyons les constellations changer.
Мы достаточно долго ждали на берегу космического океана.
Nous avons assez tardé... sur les rives de l'océan cosmique.
Ты мучаешься с ним уже достаточно долго.
Tu t'es assez rongé les sangs pour lui, - laisse-le vivre sa vie.
Кажется, мы с тобой достаточно долго злились друг на друга.
Ca fait trop longtemps qu'on se fait tourner en bourrique.
Я вкладывала деньги в бизнес вашей матери достаточно долго.
J'ai été très patiente avec votre mère.
Я работал один достаточно долго.
Je travaille seul depuis trop longtemps.
Думаю, ты был наказан достаточно долго.
Je crois que tu as été assez puni.
Вы достаточно долго меня сдерживали.
Tu m'as fait perdre assez de temps.
Достаточно долго чтобы заняться пошлостями.
- Assez pour faire des cochonneries.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
Il faut vous habituer. Vous êtes peut-être là pour longtemps.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Le Trill évite de se faire prendre en attendant de changer d'hôte, et alors, il ou elle, ne risque plus rien.
- Достаточно долго.
- Suffisamment longtemps.
- Достаточно долго для чего?
- Suffisamment longtemps pour quoi?
И если бы я начал отвечать на все расспросы про них, даже такой привлекательной женщине, я бы не задержался в бизнесе достаточно долго.
Et si je commençais à répondre à des questions sur eux, même à une très jolie femme, je risquerais de perdre ma clientèle.
Думаю, терпением и любезностью миссис Вагнер злоупотребляли достаточно долго.
- Vous lisez beaucoup la Bible? C'est ce que je lis.
- Мы достаточно долго были комнатными собачками.
En effet. Il est temps qu'on se fasse entendre.
Думаю, другие ждали меня достаточно долго.
Nous les avons fait attendre assez longtemps.
Не в лучшем состоянии, но проработает минут 15, это достаточно долго, чтобы увести вас отсюда.
Il n'est pas en parfait état, mais il devrait vous permettre de fuir.
Если я здесь останусь достаточно долго, Я буду говорить... Без акцента.
Si je restais longtemps ici, je parlerais aussi bien que toi.
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
C'est le seul dirigeant de l'Ordre à avoir vécu assez longtemps pour le faire.
" мЄртв он будет достаточно долго.
Il va être mort très longtemps. "
Проживи достаточно долго, и когда-нибудь ты узнаешь что там очень одиноко, мой друг очень темно и очень холодно.
Vis suffisamment longtemps et tu le découvriras par toi-même. C'est très froid, mon ami. Très sombre, et très froid.
Я пожелал бы тебе удачи в твоей дальнейшей карьере, но я сомневаюсь, что ты проживешь достаточно долго, чтобы обзавестись ею.
Je pourrais vous souhaiter tout le bonheur du monde pour votre futur carrière, mais je doute que vous viviez assez longtemps pour en avoir une.
Я достаточно долго игнорировал эту проблему.
J'ai déjà trop ignoré ce problème.
Достаточно долго.
Assez longtemps.
— Достаточно долго.
- Assez longtemps.
И у них будет время собрать... достаточно боеприпасов, чтобы долго продержаться.
Et ils auront eu le temps d'accumuler assez de munitions pour faire durer la campagne.
В конце-концов, меня не было достаточно долго.
J'ai été assez longtemps au-dehors.
Я достаточно долго отсутствовал.
Assez longtemps absent.
Достаточно долго вне этого мира.
Assez longtemps hors du monde.
Я рад, что прожил достаточно долго, чтобы увидеть это.
- Ça me rajeunit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]