Ему нужен отец tradutor Francês
33 parallel translation
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Il veut Père mais ne bouge pas!
Ему нужен отец.
Il a besoin d'un père.
Ему нужны советы. Ему нужен отец...
Ils ont besoin d'un guide, d'un père.
Ему не нужен друг, Винс! Ему нужен отец!
C'est pas d'un ami qu'il a besoin, Vince, c'est d'un père!
По-моему, ему нужен отец.
Il a besoin de l'image du père.
- Тем более ему нужен отец.
Il a donc besoin de son père!
Ему нужен отец. Голубой или нет - всё равно.
Il a besoin d'un père, pédé ou pas.
Ну, ему нужен отец.
Eh bien, il a besoin d'un père.
Ему нужен отец, и нормальная жизнь.
Il a besoin d'un père et d'une vie normale.
Но ему нужен отец.
- Il a encore besoin de son père.
Ему нужен отец, а не агент!
Il a besoin d'un père, pas d'un agent.
Ему нужен отец, сынку.
Oui, il a besoin d'un père, ce petit.
Ему нужен отец.
Mais il a besoin de son père.
Ему нужен отец, который будет показывать пример.
Il a besoin que tu lui montres la voie.
Но сейчас ему нужен отец.
Mais c'est de vous qu'il a besoin maintenant.
Ему не нужен такой скверный отец, как я.
Que ferait-il d'un père bon à rien comme moi?
Ему нужен его отец, Ворф.
- Il a besoin de son père, Worf.
Мой отец прав, ему нужен глушитель.
Mon père a raison, il a besoin d'un silencieux
Ты не можешь забрать его у матери, но и отец ему нужен.
Tu ne peux pas l'enlever à sa mère et il a besoin de son père.
Ему был нужен отец.
Il avait besoin d'un père.
Его настоящий отец - мореплаватель. Ему нужен понтон.
Comme son vrai père est navigateur, il faut un ponton.
Я не тот отец, который ему нужен.
Je ne suis pas le père qu'il lui faut.
Он растет в мире, где ему нужен такой отец, как ты... Всегда рядом, живой, а не бегающий и решающий чужие проблемы.
Il grandit dans un monde dans lequel il a besoin d'un père comme toi... près de lui, bien vivant, qui ne part pas en courant, régler les problèmes des autres..
Отец ему нужен.
Il a besoin d'un père.
Окей, если мне и в правду так сильно нужен мой отец, то почему я ношу этот номер телефона уже 3 недели без всякого желания позвонить ему?
- Oh, euh, oui, en quelque sorte. - Quoi? Ça sonne pire sur le papier que ça ne l'est en vrai.
Но ему не нужен отец, который исчезает, потому что слишком занят.
Mais je ne veux pas d'un père qui disparaît parce qu'il est trop occupé.
Ему не нужен отец, у которого не всё в порядке с головой.
Pas si son père a quelque chose de mauvais en lui.
Он вырос и ему нужен его отец.
C'est un jeune homme maintenant et il a besoin de son père.
Он не на ходу, но за пару дней его можно починить. Святой отец говорит, он ему не нужен.
Il ne fonctionne pas mais je pense qu'il est réparable en un jour ou deux.
Ему нужен его отец.
Il a besoin de son père.
И когда он это сделает, ему будет нужен отец.
Une fois fait, il aura besoin de son père.
Он сказал, что ему нужен мой отец.
Il a dit qu'il veut mon père.
Ему нужен отец.
Nous leur avons proposé de rentrer.
ему нужен кто 45
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
ему нужен врач 52
ему нужен я 20
ему нужен покой 21
ему нужен отдых 27
ему нужен доктор 20
ему нужен ты 18
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28