Задержать его tradutor Francês
257 parallel translation
Задержать его?
Vous le retenez?
Задержать его!
Arrêtez-le!
- Идём, мы должны задержать его.
- Il faut l'appréhender.
Мы не можем задержать его за смерть Слипи Парсонса.
Il n'a rien à voir avec la mort de Sleepy Parsons.
Э-э, можете задержать его на минутку?
Une minute, d'accord?
Фея, наша добрая фея. Ухожу задержать его.
Je ne dois pas le voir en descendant.
Как задержать его на берегу?
Comment vais-je le garder à terre?
У меня приказ задержать его и допросить.
J'ai ordre de le ramener.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
Stevenson se sert peut-être d'un autre nom. Mais, ignorant où il est, nous ne pouvons l'interpeller... n'est-ce pas?
Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку.
La police souligne que l'individu est extrêmement dangereux. Ne cherchez pas à l'appréhender.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
Ne cherchez pas à le maîtriser.
Когда мы попытались задержать его, он убежал.
Il s'est enfui!
Нам надо задержать его без оружия.
Aidez-nous à le prendre sain et sauf.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
Je n'ai aucune raison de le détenir pour l'instant et il le sait.
Когда Гул Данар подлетит, некоторые формальности в доке помогут задержать его на некоторое время.
Quand Gul Danar arrivera, trouvez quelques règles d'arrimage qui le retiennent quelque temps.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Si un vaisseau semblable à celui des mercenaires approche, qu'ils gagnent du temps jusqu'à notre arrivée.
Моя обязанность задержать его.
Je dois l'arrêter.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Quand le Constellation arrivera, je leur dirai que je n'ai pas pu vous empêcher de partir et que j'aurais dû tuer le garçon pour le garder ici.
Постарайтесь задержать его.
Faites le nécessaire pour le prendre.
Маркус, вам нужно только задержать его, пока церемония не закончится.
Marcus, contentez-vous de le retarder, le temps d'achever la cérémonie.
- Нам бы задержать его...
- Si on pouvait le retarder.
Если вы хотите задержать его,.. ... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то.
Pour le boucler, vous avez intérêt à trouver une preuve.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
Je vais essayer de gagner le temps qu'il faudra pour qu'ils trouvent.
Труман рос и мы были вынуждены придумать какой-то способ, чтобы задержать его на острове.
Truman grandissant, il fallait trouver des moyens de le retenir sur l'île.
Чэн старается задержать его в игре. Тянет время.
Chan essaye de l'appâter... en prenant son temps...
Если только мы не сможем задержать его на юге до прихода французов.
A moins qu`on n`occupe Cornwallis, jusqu`à l`arrivée des Francais.
Я знала, что мне не удастся задержать его даже если я этого очень захочу.
Je savais que je ne pourrais rien tenter contre lui.
Он? Мы будем вынуждены задержать его для наблюдения.
Lui, on va devoir le garder en observation.
Лучшее, что мы могли сделать, это задержать его способность производить больше.
Le mieux qu'on a pu faire fut de retarder la fabrication d'autres soldats.
Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом.
Il faut le trouver et l'arrêter avant que Lionel Luthor ne l'attrape.
Вы просто должны задержать его еще немного.
- Vous devez gagner du temps.
Я спасал Ларсана в замке Гландье не для того, чтобы задержать его в форте Геркулес.
- Je n'ai pas sauvé Larsan au château du Glandier, pour le livrer au château d'Hercule. - Bien sûr.
Нам лучше задержать его.
Arrêtons-le!
Задержать его.
Je vais voir en haut.
Провожу, и боюсь, попытаюсь его задержать.
Choisissez une locomotive que je ne puisse retenir.
≈ сли бы € знал, почему он бежал, € мог бы его задержать.
Si j'avais su, j'aurais essayé de l'attraper.
Один человек в Техасе смог бы его задержать. - И это ты.
Je pensais que s'il y avait un homme au Texas qui l'arrêterait, ce serait vous.
Его нужно остановить, задержать, уничтожить, если нужно.
Il faut l'arrêter. - Le détruire, si nécessaire.
Слушай, можешь его задержать? Что?
Retiens-le.
Он попросил вас задержать меня до его прихода, верно?
Vous devez me retenir jusqu'à son arrivée, hein?
Мне его задержать?
Vous voulez que je lui dise d'attendre?
- Вы не можете его задержать. Это...
Vous ne pouvez pas l'emmener.
Я поехал задержать одного парня... Я слышал, что он ночует дома я забрался внутрь и стал его ждать.
Je cherche un mec, j'apprends qu'il s'est planqué dans une baraque, je m'introduis, je l'attends...
Я его разыщу. Ну что же такое! Опять придётся задержать выступление.
Faut encore que je retarde le show.
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
" Tant que nous pouvons nous donner la main
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
Je peux enrayer, voire inverser la dégénérescence cellulaire à l'aide de techniques de régénération borgs.
Думаешь, сможешь его задержать?
Tu peux les ralentir?
Его не догнать, нам останется только задержать вас.
Pete vole. quand vous voudrez nous choper, on vous empêchera juste de passer.
Мы можем его задержать, если оцепим всё вокруг.
On devrait pouvoir le cueillir si on boucle le périmètre.
Попробуй его задержать.
- Lucius, gagne du temps!
Мы просто должны его задержать здесь, пока не услышим, что конкретно они хотят нам предложить.
Il suffit qu'on le tienne jusqu'à ce qu'on reçoive une proposition concrète.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19