Зачем мне это tradutor Francês
1,365 parallel translation
Зачем мне это делать?
Pourquoi ferais-je ça?
Зачем мне это?
Pourquoi ferais-je ça?
Но зачем мне это делать, отец?
Mais pourquoi? Je les ai cueillies pour toi.
- Только ты можешь! - И зачем мне это?
- Pourquoi je ferais ça?
Иногда я думаю, зачем мне это нужно
Parfois je me demande pourquoi je prends la peine de venir ici
Не знаю, зачем мне это нужно.
Je vois pas pourquoi je devrais tenir ce truc.
И зачем мне это делать?
Pourquoi ferais-je ça?
Зачем мне это делать?
Pourquoi le devrais-je?
- Зачем мне это делать?
Pourquoi?
Зачем мне это надо?
Pourquoi je ferais ça?
- Зачем мне это делать?
- Pourquoi je ferais ça?
Зачем мне это надо, бороться с вами два года?
Pourquoi je perdrais deux ans à me battre contre vous?
- Зачем мне это делать?
- Pourquoi ça?
- Зачем мне это нужно?
- Pourquoi je voudrais ça?
Зачем мне это делать?
Vous tuer? Pourquoi je le ferais?
Зачем мне это?
Pourquoi je te donnerais une arme?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
- L'autre option, Grey? - On pourrait faire une suture mécanique.
То есть, ты же должна была сказать мне, что вы вместе. Зачем ты это скрывала?
Vous auriez pu me dire que vous êtiez ensemble.
Зачем вы мне это говорите?
Pourquoi moi?
Если мы вмешиваем в это полицию, мне придётся рассказать им зачем я подверг вашего мужа экзорцизму.
Si nous impliquons la police, je devrais leur dire pourquoi j'exorcisais votre mari.
Он лжёт мне - это ерунда. Но зачем он врёт тебе?
Qu'il mente à moi ok, mais à toi?
Зачем мне покидать это место?
Pourquoi le quitterais-je?
Это сделали, чтобы нанести удар по мне, зачем иначе?
C'est une attaque contre moi.
Зачем мне отрицать это, раз я не сказал, что я Джон Лилберн?
Qui peut prouver qu'un seul soldat s'est rebellé à cause de ces pamphlets?
Если ты хочешь быть с кем-то ещё, зачем мне всё это выносить?
Si tu voulais être avec quelqu'un d'autre, pourquoi me faire porter ca?
- Зачем это мне идти к неврологу?
Pourquoi un neurologue? Pour voir.
Зачем ты мне это даешь? Я хочу пойти за тобой и посмотреть, как ты потеряешь еще одну частичку себя.
Pour te suivre et voir comment tu te perds encore davantage.
Зачем Вы мне это расказали?
- Pourquoi me racontes-tu ça?
Я задаю себе вопрос. Зачем вы рассказываете это мне в моем доме?
Je me demande ce qui vous a pris... de venir ainsi chez moi me raconter ces histoires?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Pourquoi?
Мне это не нужно! Зачем женщине трубы?
Je veux pas de ce truc-là! N'oublie pas ton saladier! Je t'avais dit que les super tuyaux, ça lui plairait pas.
Пожалуйста, объясните мне, зачем мы это делаем, может...
- Si Vous m'expliquiez de quoi il s'agit...
Я не о том, зачем ты был с этой девушкой. Я о том, зачем ты рассказываешь мне об этом?
Je ne parlais pas de la fille, mais... pourquoi m'en parles-tu?
Макс, Зачем мне знать все это дерьмо накануне вечеринки?
Max, je veux pas entendre toutes ces conneries avant la fête.
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
- Зачем ты мне это показываешь?
- Pourquoi me montres-tu ça?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
C'est pour ça que t'es là, tout comme moi.
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi me dis-tu ça?
Зачем же мне это делать?
Pourquoi je ferais ça?
— Точно. — Зачем мне всё это нужно... — Ты прав.
Mouais
А зачем ты мне это рассказал?
Pourquoi me l'avez vous dit?
Это ты мне скажи, зачем ты здесь, скотина?
C'est à toi de me le dire. Qu'est-ce que tu fais ici bastard, hein?
- Зачем это мне?
Pourquoi je feindrais?
- Зачем ты мне это говоришь? - У нас есть человек там.
Pourquoi me dites-vous cela?
зачем мне продавать это место?
alors pourquoi voudrais-je vendre?
Если бы я не верила, что убийство имело место, - зачем бы мне все это затевать?
Si je ne croyais pas au meurtre, pourquoi je m'entêterais?
Теперь скажи мне, зачем ты это сделал?
Maintenant dis-moi pourquoi tu as fait ça.
Зачем ты говоришь мне это?
Pourquoi tu le dis à moi?
Скажи мне, зачем мне, черт возьми, это делать?
Et pourquoi je ferais ça?
Зачем ты мне говоришь это все?
Pourquoi tu me racontes ça?
Зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi vous me dites ça?
зачем мне это нужно 39
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне 53
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
зачем мне это делать 256
зачем мне это надо 21
зачем мне 53
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365