English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Зачем ты здесь

Зачем ты здесь tradutor Francês

706 parallel translation
- Зачем ты здесь?
Que faites-vous là, mon ami?
Зачем ты здесь?
- Pourquoi êtes-vous ici?
Зачем ты здесь, Иисус?
Que veux-tu, Jésus?
Теперь я понимаю зачем ты здесь.
Je comprends pourquoi tu es ici.
Мне любопытно, зачем ты здесь.
Je me demande... pourquoi tu es ici!
Зачем ты здесь
Pourquoi êtes-vous ici?
- Неужели? Тогда зачем ты здесь?
Pourquoi êtes-vous ici?
- Зачем ты здесь?
- Que cherches-tu ici?
Зачем ты здесь?
Pourquoi êtes-vous ici?
- Зачем ты здесь?
- Qu'est-ce tu fais là?
Лиланд, зачем ты здесь? Я знаю, сегодня должна прибыть новая группа инвесторов. Я могу быть чем-нибудь полезен?
Mais j'ai besoin... de penser à autre chose...
- Тогда зачем ты здесь?
- Pourquoi vous êtes là?
- А зачем ты здесь?
- Tu voulais venir ici.
Зачем ты здесь, Красти?
Krusty, que faites-vous là?
- Зачем ты здесь припарковался?
- Pourquoi tu te gares ici?
Зачем ты здесь?
Qu'est-ce que vous êtes venu faire ici?
Зачем ты здесь, сынок?
KiriI. Que fais-tu dehors?
Зачем ты здесь останавливаешься?
Pourquoi tu t'arrêtes?
- Так зачем ты здесь?
Alors pourquoi êtes-vous là?
Боже мой! Кэтрин, зачем ты здесь?
Katharine, que fais-tu ici?
Зачем ты здесь?
Pourquoi avais-tu besoin de venir?
А теперь послушай меня. Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Nous savons pourquoi tu es là, qui tu es venu voir et ce que tu es censé lui remettre.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Dis-moi, c'est pas que je suis pas contente de te voir mais... Pourquoi tu es là?
- Объясни, зачем ты здесь.
- Dis-leur pourquoi tu es ici.
Ты даже не знаешь, зачем ты здесь.
Tu sais même pas pourquoi tu es là.
Иначе, зачем ты здесь?
Tu es là pour ça.
Катрина? Зачем ты здесь?
Pourquoi êtes-vous dans ma chambre?
Ты! Я не знаю, зачем ты здесь. Но это не просто твой день.
Toi... je ne sais pas qui t'a envoyé, mais t'as mal choisi ton jour.
Зачем ты здесь?
Pourquoi t'es ici?
Но зачем ты здесь со мной?
Mais qu'est-ce que tu fais ici, avec moi?
Зачем ты здесь?
Pourquoi tu es là?
Зачем ты здесь? Я начинаю на следующей неделе.
Qu'est-ce que tu fais là?
А зачем ты здесь нужен, этому я и сам удивляюсь.
A quoi tu sers? Je commence à me poser la question.
Не знать свое место в этом мире, не знать, зачем ты здесь.
C'est de ne pas connaître sa place. D'ignorer pourquoi on est là.
Зачем это нужно. Ты - здесь, и останешься здесь. Пока не докажешь, что способна следовать правилам.
Tu es là et tu vas y rester jusqu'à ce que ta peine soit purgée.
Это не та дорога, зачем ты свернула здесь?
Ce n'est pas la bonne rue. Pourquoi as-tu fait un virage ici?
Давай, садись и расскажи, зачем ты здесь.
Asseyez-vous et racontez-nous ce que vous faites ici.
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
Pourquoi lui avoir dit de m'appeler ici? Je suis en vacances.
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Vous savez pertinemment pourquoi je suis venu.
Ты не понимаешь, зачем я здесь?
Tu comprends ce que je fais là?
- Зачем ты здесь?
Que fais-tu ici?
Так зачем ты здесь?
Alors qu'est-ce que tu fais ici?
- Теперь понимаешь зачем ты здесь? - А?
Tu m'as comprise, Hikaru?
- Ты думаешь, зачем мы здесь?
Qu'est-ce que tu pensais qu'on fichait ici tout ce temps?
Ты знаешь, зачем я здесь.
Tu sais pourquoi je suis là.
Ну, ты что, зачем ему умирать, а потом показываться, и именно здесь.
Pourquoi serait-il mort pour se montrer justement ici?
А ты здесь зачем?
- Et toi, t'es là pour quoi?
В чём, чёрт, здесь чистота? Зачем это делать? Ты не сможешь этого понять, Вейн.
Où est la f * * * pureté, là-dedans?
Сянцзян! Ты зачем здесь?
Xiang-xiang, que fais-tu ici?
- Ты зачем здесь?
- Pourquoi t'es là?
Знаешь, зачем я заставил тебя петь... в ту первую ночь, когда ты была здесь?
Sais-tu pourquoi je t'ai fait chanter la première nuit où tu es venue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]