English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Зачем ты спрашиваешь

Зачем ты спрашиваешь tradutor Francês

67 parallel translation
Э... восемнадцатое. Зачем ты спрашиваешь?
Tu as bien loué jusqu'au 30?
Зачем ты спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça maintenant?
- Зачем ты спрашиваешь?
- Pourquoi tu poses la question?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
Et tu poses la question?
Зачем ты спрашиваешь?
Pourquoi cette question?
Зачем ты спрашиваешь меня если ты можешь вести этот разговор сама с собой?
Pourquoi tu poses des questions si tu connais les réponses?
- Зачем ты спрашиваешь?
Comment ça?
- Зачем ты спрашиваешь? - Просто так.
- Pourquoi tu me demandes ça?
Зачем ты спрашиваешь меня, есть ли у меня дети?
Pourquoi tu me demandes si j'ai des enfants?
Зачем ты спрашиваешь? Что случилось?
Pourquoi tu me demandes ça?
Тогда зачем ты спрашиваешь?
- Pourquoi tu as posé la question?
Зачем ты спрашиваешь?
Tu le sais.
Зачем ты спрашиваешь, Чак?
Pourquoi, Chuck?
- Тогда зачем ты спрашиваешь?
Alors pourquoi tu poses la question?
Зачем ты спрашиваешь все это?
Pourquoi tu me demandes ça?
Да, а зачем ты спрашиваешь?
- Oui, pourquoi, tu l'as vue?
А зачем ты спрашиваешь меня об этом?
Pourquoi tu me demandes à moi?
И зачем ты спрашиваешь?
Heu pourquoi est-ce que le demande à toi?
Да. Зачем ты спрашиваешь? Хочешь, чтобы мне было еще хуже?
Essayes-tu de me faire sentir mal dans ma vie?
Если тебя не волнует моё мнение.. .. тогда зачем ты спрашиваешь? Иди, и всё.
Si ça ne te fais rien..... pourquoi tu me demandes?
Слушай, я не говорю по-английски, зачем ты спрашиваешь?
Vous savez que je ne parle pas anglais. Pourquoi vous demandez?
Нет, нет, нет, Милли! Зачем ты спрашиваешь?
Il y avait quelqu'un avec Virginie?
Что же ты не спрашиваешь, зачем мы к тебе приехали?
Tu ne veux pas nous demander ce qu'on est venu faire là?
Ты всегда что-то спрашиваешь, а зачем?
Faut toujours que tu demandes, hein?
А зачем ты тогда спрашиваешь?
À quoi ça t'avancerait?
Зачем ты меня спрашиваешь об этом?
Pourquoi vous me demandez ça?
- Тогда зачем ты меня спрашиваешь?
- Je m'étonne que vous me le demandiez.
Зачем ты спрашиваешь?
Gung! "?
Зачем ты всё это спрашиваешь?
- Je ne vois pas le rapport.
Зачем ты меня спрашиваешь?
Pourquoi vous me demandez cela?
Зачем ты спрашиваешь?
Pourquoi?
Зачем ты его спрашиваешь?
Lui demande pas à lui.
Ты спрашиваешь, зачем я пришёл.
- Tu veux savoir ce qui m'amène?
Тогда зачем ты у меня спрашиваешь?
Alors, pourquoi demander?
Если ты не осуждаешь, зачем тогда спрашиваешь?
Si tu juges pas, pourquoi tu demandes?
- Зачем ты об этом спрашиваешь?
- Pourquoi tu demandes ces trucs?
Зачем ты спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes ça?
Чёрт, зачем ты меня тогда спрашиваешь про эту хрень?
Pourquoi tu demandes?
Зачем ты это спрашиваешь?
Pourquoi?
Если ты знаешь, где я, зачем спрашиваешь?
Si tu sais où je suis, pourquoi tu me le demandes?
Тогда зачем ты вообще спрашиваешь?
Alors pourquoi me demandes-tu quelque chose comme ça?
Зачем ты все это спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes tout ça?
Хорошо, но зачем ты тогда, чёрт возьми, спрашиваешь меня?
Alors pourquoi m'as-tu demandé?
Зачем ты обо всем этом спрашиваешь?
Pourquoi me posez-vous toutes ces questions?
Если ты спрашиваешь зачем нам нейтральная зона ты явно не являешься частью силовой структуры
Si tu nous demandes pourquoi on a besoin d'une zone neutre, c'est clairement que tu fais pas partie de la structure du pouvoir.
Зачем ты это спрашиваешь?
Pourquoi tu demandes ça?
Каждый раз ты спрашиваешь, зачем я приехала.
Vous remettez mes intentions en cause à chaque fois.
— Зачем ты меня спрашиваешь? Ну, знаешь, мы обручены, а это немалая финансовая затрата.
Parce qu'on est fiancés, et c'est important, financièrement parlant.
Зачем ты всё это спрашиваешь?
Pourquoi tu me poses toutes ces questions?
Зачем ты меня обо всем этом спрашиваешь?
Pourquoi toutes ces questions?
Ясно. А зачем ты спрашиваешь о Тедди?
Tu veux savoir quoi sur Teddy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]