Зачем ты так поступаешь tradutor Francês
49 parallel translation
Зачем ты так поступаешь со мной?
Pourquoi me torturer ainsi?
Папа... Зачем ты так поступаешь со мной?
Papa, pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi tu as fait ça?
- Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi tu fais ça?
Эрик, зачем ты так поступаешь?
Eric, pourquoi as-tu fait une chose pareille?
- Зачем ты так поступаешь?
- Pourquoi tu continues de faire ça?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi as-tu fait une chose pareille?
Зачем ты так поступаешь?
On est une blague cosmique, mon beau.
Ты говорила это. - Зачем ты так поступаешь с Офером?
Pourquoi tu as fait ça à Ofer?
Я просто домохозяйка, зачем ты так поступаешь это со мной?
Je ne suis qu'une femme au foyer, pourquoi me faites-vous ça?
Зачем ты так поступаешь?
Vous avez tout calculé, n'est-ce pas, Kent?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты так поступаешь?
- Pourquoi fais-tu ça?
Зачем ты так поступаешь, Марки?
Pourquoi tu fais ça, Markie?
Зачем ты так поступаешь со мной?
- Pourquoi tu me fais ça? - Je ne sais pas...
Зачем ты так поступаешь?
- Pourquoi tu fais ca?
зачем ты так поступаешь?
Pourquoi me fais-tu ça?
Зачем ты так поступаешь со мной?
- Pourquoi tu fais ça?
- Зачем ты так поступаешь?
- Pourquoi faites-vous cela?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi agissez-vous ainsi? Qui êtes-vous?
Зачем ты так поступаешь со мной?
Mais pourquoi me faites-vous ça?
Я столько сделала для тебя. Зачем ты так поступаешь?
Avec tout ce que je peux faire pour toi, pourquoi ferais-tu ca?
Зачем ты так поступаешь, как будто не с нами?
On est ensemble là-dedans.
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi vous faites ça?
Зачем ты поступаешь так со мной?
Pourquoi as-tu fait ça?
Так зачем же ты так со своими же людьми поступаешь?
Pourquoi es-tu contre tes semblables?
Зачем ты это делаешь? Зачем ты с ней так поступаешь?
- Pourquoi fais-tu ça?
Зачем ты так с нами поступаешь?
Pourquoi tu nous as fait ça?
Я не понимаю, зачем ты так поступаешь с нами. Да не знаю я...
... pourquoi tu nous fais ça.
- Зачем ты так со мной поступаешь, Малкольм?
- Pourquoi me faire ça, Malcolm?
Зачем ты так со мной поступаешь, Джо?
Pourquoi tu me fais ça, Joe?
Зачем ты ее привел, если так делаешь? Почему ты так поступаешь?
Tu peux pas faire ça, Marcus!
Зачем ты так с собой поступаешь, Джейк?
Pourquoi t'imposes-tu ça, Jake?
Зачем ты так со мной поступаешь?
T'es censée être la gentille.
Зачем ты каждый год так с нами поступаешь?
Pourquoi tu nous fais ça tous les ans?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi vous me faites ça?
Зачем ты так со мной поступаешь
Pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi tu me fais ça?
Зачем ты так с нами поступаешь?
{ \ pos ( 170,220 ) } Pourquoi tu nous fais ça?
Зачем ты так поступаешь?
Pourquoi tu fais tout ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi est-ce que tu me fais subir ça?
- Зачем ты так поступаешь?
- Pourquoi tu fais ça?
Зачем ты так со мной поступаешь?
Pourquoi me faire ça?
Зачем ты со мной так поступаешь?
Qu'est-ce que je fais à ton avis? Je t'ai rien fait. Tu m'as rien fait?
Зачем ты так с нами поступаешь?
Pourquoi vous nous faites ça?
Зачем ты так поступаешь?
Tu es sûre?
Зачем ты так с ней поступаешь?
Pourquoi lui faites-vous ça?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121