Зачем ты это сделала tradutor Francês
365 parallel translation
- Зачем ты это сделала?
- Pourquoi?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi avoir fait ça?
Шерри... Зачем ты это сделала?
Sherry... pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты это сделала, Мэг?
Pourquoi as-tu fait ça, Meg?
Зачем ты это сделала? Мы же могли выиграть гонку.
Pourquoi avez-vous fait ça?
- Зачем ты это сделала?
- Sugar, que fais-tu?
- Зачем ты это сделала, Фрэн?
- Pourquoi as-tu fait ça, Fran?
- Зачем ты это сделала?
- Pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты это сделала?
- Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi les avoir faites?
Зачем ты это сделала?
Au nom du ciel, pourquoi?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi au nom de Dieu que tu as fait ça?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi avez-vous fait ça?
- Зачем ты это сделала?
- Pourquoi vous avez fait ça?
Зачем ты это сделала?
Je me disais bien...
Господи! Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем ты это сделала?
- Pourquoi tu me fais ça?
- Зачем ты это сделала?
- T'es folle? - T'es un porc!
Зачем ты это сделала?
Pourquoi?
Зачем ты это сделала?
C'était quoi, ça? !
- Зачем ты это сделала, Элли?
- Pourquoi, Ally?
Зачем? Зачем ты это сделала?
Mais pourquoi t'as fait ça?
Зачем ты это сделала?
Passez une bonne journée. Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi tu me tapes?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi tu as fait ça?
Что с тобой произошло? Зачем ты это сделала?
Il est arrivé quelque chose?
Зачем ты это сделала? Зачем ты включила свет?
Pourquoi as-tu allumé?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты это сделала? Рея?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это сделала? Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Pourquoi faire ça si vous n'étiez pas préparée...
Эта выходка с дверью... Можешь объяснить, зачем ты это сделала?
L'histoire de la porte, à quoi ça rimait?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Зачем ты сделала это?
- Pourquoi tu fais ça?
Зачем ты сделала это, Пегги?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
Всё замечательно. Зачем ты это сделала?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем ты сделала это, Маргот, зачем?
Pourquoi as-tu fait ça? Pourquoi?
Ч Ёй, детка, зачем ты это сделала?
Eh!
Зачем ты сделала это?
Alors, pourquoi?
- Зачем ты это сделала?
Pourquoi tu as fait ça? Je l'ai pas tué!
Зачем ты сделала это?
Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты сделала это, мама? Ты смутила нас обоих.
- Pourquoi as-tu fait cela?
Зачем ты это сделала?
Comment ça?
Он плачет. Так зачем ты сделала это?
Tu l'as fait pleurer, pourquoi?
Я выбросила его. Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем? Зачем ты сделала это?
Pourquoi as-tu fait ça?
Ты зачем это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты сделала это?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Зачем ты сделала это с волосами?
- Pourquoi as-tu fait ça à tes cheveux? - Quoi?
- Зачем ты это сделала?
- Pourquoi tu as fait ça?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты так со мной 56
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты так со мной 56
зачем ты это делаешь 799
зачем ты 121