Зачем ты сделал это tradutor Francês
731 parallel translation
Я снова спрошу. Зачем ты сделал это?
Je te le redemande : pourquoi?
- Зачем ты сделал это? Зачем сделал? ( Иренке : )
- Qu'est-ce que tu as fait, ignoble?
Зачем ты сделал это?
Pourquoi as-tu fait ça?
Выпустите меня наружу! - И зачем ты это сделал?
Laissez-moi sortir!
- Зачем ты это сделал?
- Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это сделал?
Comment j'ai fait ça?
- Ты же знаешь, зачем я это сделал.
Vous m ´ avez dit vous-même pourquoi :
О, Майкл! Зачем ты это сделал?
Michael, pourquoi as-tu fait ça?
Извини за любопытство, зачем ты это сделал?
Pardonnez ma curiosité, mais pourquoi avez-vous fait ça?
Зачем ты это сделал? - Скажи, зачем?
Pourquoi l'avez-vous fait?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi agis-tu ainsi?
- Но почему? Зачем ты это сделал?
Qu'est-ce qui t'a poussé?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi avez vous fais ca?
Зачем ты это сделал?
Charles travaillait la terre comme une bête.
Зачем ты сделал это?
Pourquoi lui as-tu fait ça?
Зачем ты это сделал, Том?
Pourquoi as-tu fait ça, Tom?
Дурачок... Зачем ты это сделал?
Pauvre gosse, pourquoi as-tu fait ça?
- О, Питер, зачем ты это сделал?
- Oh, Peter.
Зачем ты это сделал?
Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi t'as fait ça?
И я горжусь тобой. Хотела бы я сказать, что знаю, зачем ты это сделал.
J'aimerais pouvoir te dire que je sais pourquoi tu as agi comme ça.
- Дорогой, зачем ты это сделал?
- Pourquoi as-tu fait ça?
Дурак, зачем ты это сделал?
Pourquoi as-tu fait ça?
Черт! Зачем ты это сделал?
Dégoûtant.
Убедил, убедил, но зачем ты это сделал?
Bon, du calme! Dis-moi, pourquoi tu as fait ça?
Ты объяснишь мне, зачем ты это сделал?
Veux-tu me dire pourquoi tu as fait ça?
- Зачем ты это сделал, Сэм?
- Pourquoi tu as fait ça?
- Зачем ты это сделал?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
А зачем ты это сделал?
Pourquoi avoir fait cela?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi as-tu commis cette folie?
Вудкок, ну зачем ты это сделал?
Pourquoi t'as fait une chose pareille?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это сделал?
Fallait pas.
Зачем ты это сделал?
Pourquoi tu l'as fait?
Ну, и зачем ты это сделал?
Pourquoi vous avez fait ça?
Зачем ты это сделал?
Mais pourquoi?
Зачем ты это сделал, Дерил? Зачем ты просверлил дырку?
Pourquoi l'avez-vous fait?
Зачем ты это сделал?
- qu'est ce qu'il t'as pris nom de Dieu?
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
Je crois savoir pourquoi vous avez fait cela
Зачем ты это сделал, Боб?
Pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это сделал?
Et pourquoi t'as fait ça?
Ты зачем это сделал?
Pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты это сделал?
- Était-ce nécessaire?
... Зачем ты это сделал?
Pourquoi as-tu fait ça?
Зачем ты это сделал?
Pourquoi fais-tu ça?
А зачем ты это сделал?
Mais si je te l'ai donnée.
О, Эдвард, зачем ты вообще сделал это?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Зачем ты это сделал?
- Jack... pourquoi tu as fait ça?
Зачем ты это сделал, Кляйнман?
Pourquoi avoir fait ça?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121