Зачем ты это сказал tradutor Francês
77 parallel translation
Зачем ты это сказал? А почему нет?
Pourquoi tu as dit ça?
- Зачем ты это сказал Майки?
- Pourquoi tu as dit ça à Mikey?
Сказал? Зачем ты это сказал?
Pourquoi lui as-tu dit ça?
Зачем ты это сказал?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Ты совсем спятил? Зачем ты это сказал? Теперь что-нибудь плохое обязательно случаться.
Maintenant, il va arriver quelque chose.
Зачем ты это сказал?
Pourquoi tu dis ça?
зачем ты это сказал! это мое личное дело!
Ces choses-là ne regardent que moi.
Зачем ты это сказал? Теперь он опять придёт!
T'aurais pas dû dire ça.
Зачем ты это сказал?
Pourquoi tu dis ça? T'es jaloux?
Ну и зачем ты это сказал?
Pourquoi vous avez dit ça?
Зачем ты это сказал? Не знаю.
Mais pourquoi t'as fait ça?
- Зачем ты это сказал?
Pourquoi t'as dit ça?
Черт, зачем ты это сказал?
Pourquoi t'as dit ça?
- Ёбед, зачем ты это сказал?
- Pourquoi tu lui dis?
Зачем ты это сказал своему собственному ребенку?
Qui peut dire ça à son enfant?
Зачем ты это сказал?
Pourquoi as-tu dit ça?
И зачем ты это сказал?
Pourquoi tu dirais ça?
Господи, зачем ты это сказал?
Putain, pourquoi avais tu besoin de me dire ça?
- Тогда зачем ты это сказал?
- Pourquoi dire ça?
Но... зачем ты это сказал?
Mais... pourquoi tu me parles de manière informelle?
Зачем ты это сказал?
Pourquoi tu as dit ça?
Зачем ты ей это сказала? Я же сказал ей...
Et moi qui lui ai affirmé...
Я не могу в это поверить. Зачем ты сказал, что я передаю ему привет?
Je n'en reviens pas!
Зачем ты ему сказал, что это моя идея?
- Tu lui as dit que c'était mon idée.
Зачем ты это сказал?
- Qu'est-ce qui t'as pris?
Зачем ты ему это сказал?
Tu lui as dit ça?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Pourquoi t'as dit à cette dame que j'étais ton fils?
- Зачем ты сказал мне, что это она? !
- Pourquoi tu m'as dit que c'était elle?
- Зачем ты сказал мне, что это была она? !
Pourquoi m'as-tu dit que c'était elle qui m'avait dénoncé?
Зачем ты мне это сказал?
Pourquoi tu m'as dit ça? !
Это важно, чтобы ты сказал мне, зачем ты пошёл в женскую раздевалку.
Il faut que tu me dises pourquoi tu es entré dans ce vestiaire.
Боже, зачем ты только это сказал?
Pourquoi tu devais dire ça
Зачем ты так говоришы Разве я это сказал?
quelle odeur d'ail!
- зачем тогда ты сказал это?
- Ça sert à quoi de dire ça?
Зачем ты им это сказал тогда?
Pourquoi tu leur as raconté cette histoire, alors?
А зачем ты всё это сказал?
Pourquoi me le dites-vous?
Зачем сказал ты это, Томас?
Comment pouvez-vous dire cela, Thomas?
Бабушка, зачем ты это ему сказал? Разве он виноват, что родился женщиной в мужском теле?
Mamie, c'est pas sa faute s'il est né femme dans un corps d'homme.
А зачем ты это сказал?
- Pourquoi dis-tu ça?
Но что мне действительно нужно от тебя, так это чтобы ты сказал мне Зачем ты позвонил тому полицейскому вчера
Et moi j'ai vraiment besoin de savoir pourquoi vous avez appelé ce flic hier.
Ты зачем сказал это, козлина?
Espèce d'idiot! Pourquoi t'as dit ça?
Зачем... Зачем ты это вспоминаешь? Я же сказал "да".
Pas besoin de raconter ça.
- Зачем ты сказал ей это?
Pourquoi t'as fait ça?
Зачем нам класть его в багажник? Ты же сказал, что это была неплохая идея.
Pourquoi on le mettrait dans le coffre?
- Тогда зачем ты сказал ей это?
- Alors pourquoi lui as-tu dis ça?
Ты зачем мне это сказал?
Et bien, pourquoi tu voudrai me dire ça?
- Зачем ты ей это сказал?
- Pourquoi lui dire ça?
Почему бы тебе...? - Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Pourquoi...
И зачем ты тогда это сказал?
Pourquoi tu me dis ça?
Зачем ты это сделал? Ты мне сказал!
Prends de l'aspirine et viens.
Так зачем ты сказал всё это обо мне "Шестой странице"?
Alors pourquoi tu as dit toutes ces choses à mon propos dans "Page Six"?
зачем ты это сказала 19
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25