English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И кто я

И кто я tradutor Francês

7,603 parallel translation
И говоря "толковое", я имею ввиду того, кто знает, что я могу сделать, если он кому-то об этом проболтается.
Quand je dis intelligent, je veux dire qui sait ce que je lui ferai s'il bave un mot de tout ça à quiconque.
Понимаю, это лишь детский рисунок, но я надеялась, что вы посмотрите, и возможно, догадаетесь, кто бы это мог быть, кого Лили называет дедуля.
Je sais que c'est qu'un dessin d'enfant, mais j'aimerais que vous y jetiez à nouveau un œil et voir si vous n'avez pas une idée de qui ça pourrait être, celui que Lily appelle pépé. J'en ai aucune idée.
Кто-то сдал Бишопа, и это был не я.
Quelqu'un a balancé Bishop et ce n'est pas moi.
Кто-то напал на короля, я звонила ему и писала, а он не отвечает.
Quelqu'un a attaqué le Roi, et je l'ai appelé et lui ai envoyé des messages, et il n'a pas répondu.
Но кто-то может захотеть изменить результаты, и я не уверен, что мы можем вам доверять.
Mais quelqu'un pourrait vouloir changer ces résultats et je ne suis pas sure que l'on puisse vous croire.
И я не убивала Ракель, она единственная, кто защищал меня от ЗТ.
Et je n'ai pas tué Raquel, elle était la seule à me protéger des ED.
И сейчас я бы хотела представить вам того, кто стоит за Mutiny, нашего лидера — Кэмерон Хоу!
Et maintenant, j'aimerais vous présenter l'esprit à l'origine de Mutiny, notre meneuse Cameron Howe!
Хорошо, я все упакую, и завтра кто-нибудь их доставит.
Je vous prépare ça pour demain.
Она одна из тех, кто был в той комнате и знал, что я был в тех туннелях.
Elle est une de ceux qui savaient que j'étais dans ces tunnels.
"Скажи мне, кого ты любишь, и я скажу, кто ты."
"Dis-moi qui tu aimes et je te dirai qui tu es."
И я не знаю никого, кто бы не смог воспользоваться им.
Et je ne connais personne qui n'en profiterait pas.
Конечно, я знаю, что это очень самонадеянно, и если ты хочешь, что бы кто-то другой, написать это...
Qui je sais est vraiment présomptieux et si tu veux que quelqu'un d'autre t'en écrive une...
Я не могу позволить, чтобы кто-то пришел искать тебя здесь и увидел меня в т-т-таком состоянии.
Je ne veux pas que quelqu'un vienne et me trouve comme ça.
То, что я должна была сказать, что я та, кто придает большое значение своей карьере и ей не стыдно за это.
J'aurais dû dire que je suis quelqu'un qui mise sur sa carrière et n'a pas à s'en excuser.
Моя мать и мой отец, кто они, что случилось во время пожара - я узнаю правду.
Mon père et ma mère, qui ils étaient, ce qui est arrivé dans l'incendie...
Я не знаю кто, и сейчас это уже не важно, но Реддингтон внутри, и перевозить его нельзя.
Je ne sais pas par qui, et maintenant je m'en fiche, mais Reddington est à l'intérieur, et il ne peut pas être déplacé.
Да, может, кто нибудь захочет изучить исторические диаграммы, которые я составил, и завтра мы с них и начнём.
Ah oui, euh certains d'entre vous peut me pencher sur ces diagrammes temporels que je l'ai rédigé, demain nous allons vraiment commencer à prendre un nouveau départ.
И я не спрошу кто этот таинственный мужчина.
Et je ne demanderai pas qui est le mystérieux homme.
Епископ Перкинс может и старой закалки, но я верю, что как только он тебе увидит, то сразу поймет кто ты.
L'Évêque Perkins peut être un peu vieux jeux, mais j'ai la foi qu'il vous verra pour ce que vous êtes.
Я узнал у своего знакомого в Пентагоне, и есть всего несколько парней с такой историей службы, кто может быть тем парнем, которого, как ты говоришь, видел.
J'ai vérifié avec mon pote du pentagone, et il n'y a qu'une poignée de gars avec ce passif minitaire qui correspond à ce que tu as dit avoir vu.
Если кто и на крючке здесь, то это я.
Si quelqu'un est sur le fil, c'est moi.
И использовал твою девичью фамилию, Чтобы никто не узнал, кто я.
et j'ai donné ton nom de jeune fille, comme ça personne ne pouvait savoir qui j'étais.
Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
Je ne sais pas qui ils sont, ni à quoi ils ressemblent.
Я и не думал, что кто-то может украсть эту колымагу.
Je n'ai jamais pensé que quelqu'un volerait un tas de ferraille comme ça.
Слушай, кто бы не была эта женщина, если мы найдем ее убийцу, мы найдем убийцу Ванессы тоже, и я думаю они обе работали здесь.
Qu'importe qui est cette femme, si on a son tueur, on aura celui de Vanessa, et je pense qu'ils bossent tous les deux ici.
Я последний, кто встанет между Северайдом и его приятелем, но то, что я слышал об этом парне...
Je ne me mettrai pas entre Severide et son pote Rice, mais ce que j'entends sur ce mec...
Я лично найду вашего пасынка и верну домой до того, когда кто-нибудь узнает, что он пропал.
Je vais personnellement trouver votre beau-fils et m'assurer qu'il rentre avant que quiconque sache qu'il a disparu.
Я знаю тебя лучше, чем кто-либо в отделении, и поэтому я знаю, что уже сейчас, ты придумываешь способ, чтобы избавиться от этой штуковины.
Je te connais mieux que quiconque dans la police, et je sais qu'actuellement, tu cherches un moyen de t'échapper de ce truc.
Если кто и должен быть помощником, то это я.
Ça devrait être moi, ton lutin.
Нет, кто-то из них и есть тот пешеход которого машина, которую я покупаю, вероятно сбила?
Non, l'une d'elles est le piéton que la voiture que j'achète ait censé avoir heurté?
Я видела Кэмерона в госпитале, и когда я спросила его что случилось, кто его избил, он сказал мне спросить тебя.
J'ai vu Cameron à l'hôpital, et quand je lui ai demandé ce qu'il s'est passé, qui l'a battu, il m'a dit de te le demander.
И я знаю кто.
Et je sais qui.
Я был так близок к тому кто убил моего отца. и я все продул.
J'étais à ça de trouver celui qui a tué mon père, et tu as tout ruiné.
Я не хочу сидеть и ждать, пока кто-то захочет спонсировать мой мюзикл.
En fait, je ne veux pas attendre que quelqu'un jette de l'argent dans ma comédie musicale.
Но в отличии от тебя, я бессмертна, и когда комета вернётся, именно я буду той, кто завершит Великий Обряд.
Mais contrairement à vous, je suis immortelle, et quand la comète reviendra, je terminerai le Grand Rite.
Я так подозреваю, что вы до сих пор не знаете, кто убил шефа и его милую супругу.
Je suppose que vous n'avez toujours pas découvert qui a tué votre commissaire et sa bien-aimée.
Но она не сыграла, и значит, кто я?
Oui mais ce n'est pas le cas donc ça fait quoi de moi?
Скажи детективу Рэйгану, кто заказал убийство, и я смогу тебе помочь.
Dites à l'inspecteur Reagan qui vous a donné l'ordre, et je pourrais vous aider.
Я хотел быть первым, кто сообщит тебе, что ты арестован за приказ об убийстве шефа полиции Нью-Йорка Дональда Кента его жены Мэгги, убийства Гектора Флореза, и покушение на убийство Линды Рэйган.
Je voulais être le premier à vous dire que vous êtes en état d'arrestation pour avoir commandité les meurtres du commissaire Donald Kent et son épouse, Maggie, pour le meurtre d'Hector Florez, et la tentative de meurtre sur Linda Reagan.
И даже если получится спуститься, я скорее всего умру от вируса и кто тогда о вас позаботится?
Et si nous ne faisons là-bas, Je serais probablement mourir du virus, et qui je prendrais soin de vous les gars?
- Тебе не нужно оправдываться. Я сказала тебе, что я гетеросексуальна, и теперь я даже не знаю, бисексуалка я или кто еще. - Нет, нужно.
- Tu n'as pas à t'expliquer.
И, о чудо, угадайте, кто был главой приемной комиссии, но... И я начала задерживаться, после того как привозила сына в школу, Потом мы ходили на ланчи и ужины, а потом я поцеловала ее.
Et, surprise, devine qui était à la tête des admissions, mais... et j'ai commencé à rester plus longtemps après avoir déposer Brandon, finalement, on a mangé ensemble et dîné, et je l'ai embrassée.
А сейчас я хочу, чтобы ты пошел туда, зашел в лифт и показал, кто здесь босс.
Maintenant, ce que je veux, tu vas sortir d'ici, prendre cet ascenseur, et lui montrer qui est le patron.
Джамаль... он не полководец, в отличие от отца, поэтому я и привела того, кто мог бы им стать.
Jamal... n'est pas le leader militaire qu'était son père, c'est pourquoi j'ai essayé d'amener quelqu'un qui pourrait l'être.
Я слышал, кто-то женится, и я хочу посмотреть, кого я проиграл
J'ai entendu que quelqu'un se mariait, et je voulais voir qui j'avais perdu.
Она работает на меня, и единственный, кто будет заниматься её зарплатой – это я.
Elle travaille pour moi, et la seule personne qui va prendre soin de son salaire... Cet homme.
Я был таким же, как они, и пóтом и кровью добился сегодняшнего положения, поэтому знаю, что, когда выбиваешься в люди, постоянно ждёшь дня, когда кто-то придёт, чтобы всё у тебя отнять.
Je suis une de ces personnes Je me suis cassé le cul pour arriver où j'en suis aujourd'hui c'est pourquoi je sais quand on part de rien et qu'on réussit à devenir quelqu'un on attend toujours le jour où ils vont venir et tout reprendre.
Сказал, что однажды я приду в офис, а тебя не будет, и я сразу пойму, кто за этим стоит.
Il m'a dit qu'un jour je viendrai au bureau, et que tu ne serai plus là, et que donc je devrai savoir que c'était lui qui vous avez récupérée.
Кто бы ни стоял за этим, они просто люди. Как вы и я.
Quiconque est derrière ça, ce ne sont que des gens... comme vous et moi.
Моя работа – защищать жителей Нью-Йорка, и я продолжу ее, выполняя свою работу лучше, чем кто-либо другой, и добиваясь результатов.
Mon travail est de protéger les citoyens de New-York, et je vais le faire en continuant à faire mon travail mieux que n'importe qui d'autre et en ayant des résultats.
Что-то про яйца и про то, что кто-то кому-то угрожал.
Quelque chose sur d'œufs et quelqu'un menaçant un autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]