И мир tradutor Francês
5,022 parallel translation
Выбирайте : путь Дорана и мир, или же мой путь... и войну.
Vous devez choisir... la manière et de la paix de Doran, ou mon chemin... et la guerre.
Заключи мир и спаси свой народ.
Fais la paix pour sauver ton peuple.
Взяла компетентного, банковского работника и бросила ее в жестокий бушующий мир индустрии красоты.
J'ai pris une gérante compétente et je l'ai jetée à l'eau dans le monde sans pitié des produits de beauté.
Мы пришли в этот мир такими же, как и уйдём.
Nous sommes venus au monde de la même façon que nous le quitterons :
Одна кружка пива - и он уже делит мир на два полюса. Бирс или Пэкерс, мы или они.
Une bière, et il partage le monde en deux équipes différentes, les Bears ou les Packers, nous ou eux.
Семья это целый мир для меня, уверен, и для вас тоже.
La famille signifie tout pour moi tout comme vous, j'en suis sur.
Мир - в крови и пламени.
Le monde est à feu et à sang.
И пусть весь мир узрит :
Ainsi, le monde entier en sera témoin :
Мы возведём здесь новый храм, королевский храм Солнца, обитель людскую и божественную, с огромной сияющей галереей, из которой можно будет видеть, как солнце встаёт и ослепляет Землю своими лучами, - так я заставлю весь мир узреть величие Франции.
Nous bâtirons un nouveau temple ici, le sanctuaire royal du Soleil, la demeure du divin, ainsi que celle du peuple, avec une grande galerie lumineuse qui suivra le lever du Soleil et aveuglera la planète de ses rayons, pour que le monde entier admire la grandeur de la France.
Купер рассказал Амелии обо всех странных и невероятных вещах, в будущем мир компьютеризирован и существует жизнь после 30.
" Cooper raconta à Amelia toutes les choses étranges et incroyables que le futur contiendrait, comme les ordinateurs, et vivre encore après 30 ans.
Вера и Корона — два столпа, на которых держится этот мир.
La Foi et la Couronne sont les deux piliers qui soutiennent ce monde.
Или даже хуже — и лишь потому, что слишком горд, чтобы заключить мир.
Pire que morts car tu es trop fier pour faire la paix.
Союз Ланнистеров и Тиреллов принес мир стране, раздираемой войной.
L'alliance Lannister-Tyrell apporte la paix à un pays déchiré.
Это нам и нужно сегодня, смелость заключить мир с теми, кого мы убивали поколениями.
Nous en avons besoin aujourd'hui, du courage pour faire la paix avec les hommes qu'on tue depuis des générations.
И это шанс немного повидать мир, пока я занимаюсь любимым делом.
Et c'est une chance de voir un peu du monde en faisant quelque chose que j'aime.
Но потом я увидела... хаос ломающий мир и просвещённость.
Puis, j'ai vu le chaos. La fracture de la paix et des lumières.
И наконец сейчас, когда мне под сорок, я поняла, что нужно обладать большим мужеством, чтобы оглянуться и увидеть мир не таким, какой он есть, а каким должен быть.
Quand je me suis rendue compte, que maintenant que je suis bien dans ma fin de la trentaine... Qu'il faut beaucoup de courage pour regarder autour de soi, et voir le monde, pas comme il est, mais comme il devrait être.
Хор - это видеть мир вот таким, найти смелость, чтобы открыть свое сердце и спеть об этом.
Glee, c'est imaginer un monde comme celui-là, et trouver le courage d'ouvrir son coeur et de chanter à propos de ça.
Немного поправлю фразу и скажу, что не только половина, а весь мир ждет от нас лидерства
"de pouvoir, un jour, contrôler le destin de la moitié du monde." Je corrige cela ce soir, ce n'est pas seulement la moitié, mais le monde entier qui compte sur nous pour le diriger.
Мир - сам по себе награда, и мы достигнем его с Петровым или без него.
La paix se suffit à elle-même, et nous l'obtiendrons avec ou sans lui.
Израиль хочет того же, что и весь мир, - устойчивой системы безопасности.
Israël veut ce que veut le monde, une sécurité durable.
Да, но если он доберётся туда... и уничтожит следы наших миссий, включая Лунный флаг, мир поверит, что он действительно первый человек на Луне.
Oui, mais s'il y va et qu'il détruit toute trace de nos missions, drapeau compris, le monde entier croira qu'il est le 1er à marcher sur la Lune.
Он водил мир за нос и пытался сорвать запуск нашей ракеты, чтобы присвоить Луну и стать самым влиятельным человеком на Земле.
Il a menti au monde entier et saboté notre fusée pour s'approprier la Lune et s'enrichir sur Terre.
И весь мир на это смотрит.
Le monde entier vous regarde.
Израиль её оккупирует с 1967 года, и это главная преграда на пути любых попыток установить мир с палестинцами.
Occupée par Israël depuis 1967. C'est un obstacle majeur à l'accord de paix avec les Palestiniens.
Пожалуй, лучше, чем два, но это нас возвращает в мир официантки, без единой улики и без подозреваемых.
Et bien, je suppose que c'est mieux que deux, mais ça nous ramène juste dans le monde de la serveuse avec aucune preuve et aucun suspect.
Я хочу быть 25-летним и окунаться в мир.
Je veux avoir 25 ans et voyager autour du monde.
Я собираюсь осознать свое тело и привести этого малыша в мир осознанных, мирных личностей, а не чертовых, наркозависимых роботов.
Je vais habiter mon corps et amener ce bébé dans un monde d'individus conscients, paisibles et non de putain de robots drogués.
И слушает мсье только ушедших в мир иной.
Tu n'aimes que les chanteurs morts!
Вы должны построить новый мир, в котором люди смогут жить с достоинством и в мире.
Vous devez en construire un nouveau où notre peuple vivra dans la dignité et en paix.
Я избавил мир от их потомства, исключительно с пользой и во благо.
J'épargne leur descendance au monde dans l'intérêt général.
Может и лучше, что мальчик отошел в лучший мир.
Peut-être valait-il mieux que ce garçon quitte ce monde.
♪ И ваш мир вокруг рушится
♪ And your world around is crumbling down
- Заман выставит эту скотину на весь мир, как шпиона, чтобы укрепить свою власть и уничтожить нашу страну!
Zaman va présenter au monde ce crétin comme un espion, et user de ça pour consolider son pouvoir et détruire notre pays.
Некоторые препятствия невозможно преодолеть... и не должны, для мир всех заинтересованных сторон.
Il y a des obstacles qu'on ne peut surmonter. Et qui ne doivent l'être, pour le bien de tous.
И вы должны понять, для его поколения это не выступление шоу трансвеститов... мир - театр.
Et vous devez comprendre, que pour sa génération, ce n'est pas une performance de drag queen... le monde est une scène.
И мы благодарим тебя за благополучное возвращение Лейси Сиддон и ее ребёнка в этот прекрасный огромный мир.
Et nous vous remercions pour le retour sain et sauf de Lacy Siddon et de son enfant dans votre grand et magnifique monde.
Да, мир свинины по-китайски и моего рта.
Oui, le monde du porc moo shu et ma bouche.
Опасный взгляд на мир. и это приведет к краху и смерти.
Cette façon de voir le monde est dangereuse, et elle vous mènera à l'échec et à la mort.
Думаешь, мне бы не хотелось свалить отсюда и посмотреть мир?
Tu crois que je n'ai pas envie de voir le monde?
- И пусть весь мир знает, что эстафета передана новому поколению американцев.
Que tous sachent que le flambeau a été passé à une nouvelle génération d'Américains.
мир и покой на все выходные, не отвлекать, не прерывать.
Ni interruption ni distractions.
Я вношу тебя в список вип-гостей в "Лавитикусе", и у нас типа мир да любовь.
Je te mets en VIP à Laviticus, et on le relève d'une bonne manière. Comment est-ce?
Теперь, когда у нас мир, я могу спокойно пойти и попрощаться.
Maintenant qu'il y a une trêve, je peux m'y rendre sans danger et faire mes adieux.
Но, как и все собаки, он видит мир черно-белым, у темнокожих для него сложнее различить выражение лица.
Comme tous les chiens, il voit en noir et blanc, Et les peaux sombres le rend nerveux et frappe en plein visage.
Мир казался страшным и запутанным местом.
Le monde semblait tellement effrayant et confus.
Здесь под землей настоящий тайный мир и никто, вообще никто об этом не знает.
En fait, il y a tout un monde secret là-dessous, et la plupart l'ignore.
Сделай одолжение, хватит играть в революционера и пытаться спасать мир. Нас же застрелят!
Alors, fais-moi plaisir, cesse de jouer au révolutionnaire, et de vouloir à tout prix, sauver le monde, tu vas nous faire tuer!
Может я и молода, но лучше любого из вас знаю, с чем мы имеем дело, и я могу заключить мир или сжечь наших врагов дотла.
Je suis peut-être jeune, mais la vérité c'est que je sais mieux que quiconque ici ce à quoi nous faisons vraiment face, et je peux aider à trouver une paix, ou je peux réduire nos ennemis en cendres.
Но если ты предашь нас, я прослежу, чтобы весь мир узнал о том, что ты жив, и где тебя можно найти.
Mais si tu nous trahis, je m'arrangerai pour que tout le monde soit au courant que tu es en vie et où ils peuvent te trouver.
И он превратил нас в воинов. Которых мир еще не видел.
Et il a fait de nous des guerriers, ceux que le monde n'avait jamais vu.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мире 37
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мире 37
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16