English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И я тебя тоже

И я тебя тоже tradutor Francês

499 parallel translation
И я тебя тоже люблю.
Moi aussi je t'aime.
И я тебя тоже люблю. Пока.
Je t'aime aussi, au revoir.
- И я тебя тоже!
- Moi aussi, je t'aime!
Я рад тебя видеть. И я тебя тоже.
- Je suis heureux de te voir.
Я тоже. И не только ради себя, но и ради тебя.
Moi aussi, Helen, pas seulement pour moi, mais pour toi aussi.
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Je t'ai rendu la vie impossible. Et la mienne aussi.
И это тоже, Трейси. Я буду любить тебя.
Mais vous l ´ êtes aussi, Tracy.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Rien de trop beau pour toi!
Я ужасно тебя люблю, и ты как будто тоже. Но кому-то надо сохранять ясную голову.
Je suis très amoureuse et vous semblez l'être aussi, mais l'un de nous doit garder la tête froide.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Je ferai ce qui me plaira quand ça me plaira.
Но ты не можешь взять и уйти - я тоже тебя люблю.
Ne pars pas! Moi aussi, je t'aime!
Для тебя тоже, Мириам. Я испугался. А потом папа взял того человека и швырнул его прямо на пол.
J'avais peur, et puis papa a fait voltiger un homme!
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire.
- Рад видеть тебя. - И я тоже.
- Comment ca va, chez toi?
- Теперь знаете. - Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
Mon petit-fils non plus, d'ailleurs!
И я тоже не хочу, чтобы мне пришлось в тебя стрелять.
Et j'avais pas envie de te tirer dessus non plus.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Je peux vous écraser, la sensation pourrait être intéressante.
- Я тоже видела. И я знаю, что у тебя есть способы сделать твоего друга Тайри очень важным человек.
Vous avez de nombreux moyens pour faire de Tyree un homme très important.
Я и для тебя тоже купила, даже красивее, чем это.
Je t'en ai acheté une, elle est encore plus jolie que celle-là.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Oui, moi aussi mais on doit se faire évaluer tous les six mois. Pour vérifier qu'on n'a pas pris de mauvaises habitudes.
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Tu m'aimes donc...? Je suppose que oui...
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
Спасибо, мое дитя. Я помолюсь и за тебя тоже.
Merci, mon enfant, je prierai pour vous tous.
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Je l'aimais jadis mais je vous aimais aussi.
Я тоже хотел бы тебя поблагодарить и предлагаю не убегать.
Moi aussi, je veux vous remercier, et je vous suggère de ne pas vous enfuir.
Я знаю, что ради меня он полез бы в огонь... и ради тебя тоже.
Je sais qu'il ferait n'importe quoi pour moi... et qu'il ferait n'importe quoi pour toi aussi
Да, я тоже тебя люблю, но во мне живёт надежда, что он вернётся, и я заставлю его страдать, испытывать боль, предам его, но... это отчасти вознаграждает меня.
Je t'aime aussi mais ce qui me fait tenir, c'est de savoir qu'il reviendra, que je le ferai souffrir que je lui ferai du mal. J'ai beau le trahir, ça ne m'apporte rien.
Он беспокоится за тебя. И я тоже.
Il est inquiet pour vous et moi aussi.
И тебя я тоже люблю, понимаешь?
Et toi aussi, je t'aime, tu sais?
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Ne dis pas bonjour, surtout!
- Но ты здесь и я тоже - Мимо могут пройти миллионы людей но мои глаза их не заметят - Я вижу только тебя
Tu es ici et moi aussi mais le monde entier disparaît car je n'ai d'yeux que pour toi
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Je sais que je peux vous suivre. Je peux attraper des lapins et des opossums à manger.
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
Si je te tue, je devrai attendre ici pour le tuer.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Après, je voulais que tu aies un enfant.
И для тебя я тоже написал, Глория.
J'en ai un pour toi aussi, Gloria.
- И я тебя тоже.
- Moi aussi.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым. Отвали от меня.
Si je te baisais et t'emmenais à l'opéra... je serais peut-être un mec content...
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Parfois j'ai l'impression que je ne t'ai jamais aimée... toi et les enfants.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
À lui non plus. Je me demande comment il l'a deviné.
- Потому что я тоже его знаю... -... и, возможно, намного лучше тебя.
Je le connais aussi, et mieux que vous.
Я до тебя доберусь до тебя и до твоей руки тоже.
Je t'aurai! Et ta petite main aussi!
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Je vous aime, Quark et je sais que je vous plais aussi.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
J'avais peur que vous ne deveniez comme lui et d'avoir à recommencer.
И тебе тоже была, пока я не сказал тебе, что она умерла. - Я не возьму тебя с собой.
Pour toi non plus, jusqu'à ce que je t'annonce sa mort.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
C'est le seul moyen et moi non plus, je ne veux pas te perdre.
И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
- C'est vous que j'ai choisi. - Votre volonté m'a choisi. - Votre coeur est à lui.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
J'ai rompu avec lui, si tu veux savoir. Et je l'ai fait pour toi.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Il sait que c'est ton idée de me sortir de Ià, alors il a dit qu'il te tuera aussi.
Если ты не сдашься полиции сам, они тебя пристрелят. И меня тоже пристрелят, потому что я соучастник убийства.
Si vous ne vous rendez pas, ils vous tueront et... moi avec, pour complicité de meurtre!
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Je t'en veux d'avoir rien dit.
Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного. Я тоже.
Moi non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]