English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Идем туда

Идем туда tradutor Francês

225 parallel translation
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Le maïs pousse, la cheminée fume.
Идем туда. У музыкантов завязаны глаза, танго звучит до рассвета.
Allons-y, aveuglons l'orchestre et dansons le tango jusqu'à l'aube.
Идем туда.
Passe de l'autre côté.
Идем туда обратно.
Sortons par derrière. Venez.
Идем, идем туда.
Venez par ici.
Мы идем туда!
Vous le saurez dans peu de temps.
Блокируйте все выходы А мы идем туда.
- Bouclez les issues et allons-y.
Так, план таков : идем туда и напиваемся.
Bon, voilà le plan. On entre là-dedans et on se bourre la gueule.
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
Dans la pluie, dans le vent Au château de l'impossible Vit le Diable et sa légende de centaure
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
Nous entrons là-dedans, nous y restons un moment, puis nous revenons ici.
Мы идем туда проводим там время, потом возвращаемся.
On passe à côté... On y reste un petit moment... Et on revient ici!
- Идем туда.
On y va.
- Идем туда?
On y va?
- Идем туда.
- Par là.
- Идем туда.
- On y va?
И мы так рады, что идем туда "
On est contents, ça va être beau
- Мы идем туда с Брэдом, Аланом, Хайди и ее сестрой.
- J'y vais pas seul. Avec Brad, Allen, Heidi, et peut-être sa soeur.
- Идем туда.
Allons-y.
Туда мы и идём.
C'est par-là qu'on va.
Мы идём домой, правда, я не знаю, как мы туда попадём!
Nous ne savons plus où nous sommes.
- Туда. - Идем.
Par là.
Нет, да... Идем. Нет, туда.
Trop bien.
- До чего? У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри.
- On va dans le mauvais sens, Harry.
Мы туда идем, Скотти. Вам нужна помощь?
- Vous ne pouvez rien faire.
По дороге туда мы идем без денег.
Il n'y a pas d'argent, à l'aller.
Мы идём туда смотреть, что произошло. А вам следует по прибытии на континент..... явиться в распоряжение властей.
Nous allons jetter un coup d'oeil, vous deux mettez vous à la disposition des autorités.
Мы просто самые цивилизованные, поэтому быстрее всех туда идём.
Nous sommes le pays le plus avancé, donc nous le vivons en premier.
Идем туда.
Montons-y.
Куда это мы идем? Туда, куда пошли они.
- Là où ils sont allés.
Мы сходим туда в следующий раз. Идём.
- Ça, ce sera pour une autre fois.
" Идём, друзья. Не поздно новый мир искать, Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце,
"Allons mes frères, partons en quête d'un nouveau monde et j'ai pris pour but l'horizon de la mer, du couchant."
Идем лучше туда.
Il y a à boire là-bas.
Идём туда. Медленно.
On va y aller... en douceur.
Идем туда.
On y va là.
Куда идет один, туда идем мы все.
"Où un seul va, nous allons tous"
Куда идет один, туда идем мы все.
"Où un seul va, " nous allons tous.
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!".
Vous avez la vie devant vous. Vous aviez dit
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Nous devons allez à Islington pour voir un ange et le chemin le plus rapide c'est en passant par Earl's Court
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
Bien, nous devons prendre un chemin un peu différent pour revenir parce que l'on a dévier un peu.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Pourquoi devons nous revenir par un autre chemin?
Идём вперёд. Туда. Мы неизвестно где!
On est au milieu de nulle part!
Но... мы туда идем по собственному желанию.
Mais nous y allons de notre propre volonté.
Тогда мы идём туда с Зетами.
Donc on entre avec des zats.
А мы идем вон туда.
Nous, on va là.
- Так мы идём туда?
On va là?
Сигнал идёт оттуда, значит туда мы и идём.
Mes amis sont là-bas : on y va. Il ne s'arrête donc jamais.
Так мы идем вечером туда?
Alors, on va toujours à ce truc, ce soir?
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Mangez. Si on arrive là-bas avant 22 h... L'entrée est gratuite pour les garçons.
Так, теперь идём... туда.
Très bien, nous allons... par là.
Бывало, идем мы туда, никто нам не мешает.
On y allait souvent. C'était tranquille.
Значит, идём туда.
Alors, par là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]