English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или еще чего

Или еще чего tradutor Francês

494 parallel translation
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Je te préférerais marchand de glaces.
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
On a pensé que tu t'étais peut-être... vexé d'une chose ou d'une autre.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Vous voulez monter boire un verre?
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
Je m'excuse de vous poser toutes ces questions... mais nous ne voulons pas perdre notre meilleur représentant... à cause de la grippe ou d'une autre opportunité.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Je me demandais si vous pourriez le faire revenir, avec des plantes...
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
Anne? Tu veux un Coca au distributeur?
Если я умираю или еще чего-нибудь, то самое время...
A moins que je sois mourant, il serait temps...
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Vous n'avez ni bâton ni club de golf... rien d'autre à me balancer dessus?
Никто не раздавал мятные конфеты или еще чего?
Personne... ne vous tendait des pastilles à la menthe?
Хотите есть? Печенье или еще чего-нибудь?
Tu veux un cookie?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде.
Il semblerait qu'ils ont parlé d'une personnalité importante! Personnalité importante!
Их нет дома. Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
Ne le prenez pas mal, mais vous devriez peut-être vendre des dictionnaires ou...
- Выпьешь? Виски или еще чего-нибудь?
Tu veux du scotch, un truc à boire?
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
Et ne plus avoir peur de rien.
Я вернулся сегодня не ради кино, или свидания, или ужина, или чего-то еще.
Ecoute, Milly, j'ai quelque chose d'important à dire là, tout de suite. Je suis pas revenu pour un restaurant, un cinéma ou quelque chose comme ça.
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
Ils mourraient par amour ou quoi que ce soit d'autre!
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Vous voulez du café?
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.
Si la terre n'a pas changé de place, nous allons droit dessus, il n'y a pas de problème.
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
Attachez votre extrémité de la corde à un rocher, d'accord?
Я себя плохо чувствую. Думаю, язва у меня или ещё чего.
Je me sentais pas bien.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Tu peux garder ton dollar.
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
ou boire un verre tant que tu restes avec moi.
Или чеддер, или гауду, если любишь чего пожёстче. Ещё можно посмотреть фильмы про голубой сыр.
du brie ou du camembert, du cheddar ou du gouda si vous préférez les trucs plus durs, vous pouvez aussi essayer le fromage bleu.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Aujourd'hui, j'ai testé un appareil de gym et une lunette de toilettes chauffante pour l'hiver.
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Vous avez besoin de moi comme témoin?
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Et bien, quand vous voudrez, j'aimerais un jus de fruit.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Ce qu'on ne doit pas faire... c'est accepter l'injustice.
Или за-ради чего еще?
Ou pour autre chose?
О, Господи, Трев! Может быть, ты хочешь помыться? Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Peut-être que tu veux faire ta toilette?
≈ сли это не случитс €... я заплачу тебе за любое повреждение твоей машины или чего-либо еще.
Si ça n'arrive pas, je te paierai pour les dégâts.
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Si tu veux chanter quelque chose, vas-y.
Или есть что-то еще, чего я не знаю.
Ce sont tes paroles. À moins que tu me mentais!
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Je ferai l'amour quand ce sera de l'amour. Je suis pas comme toi, je fais pas ça par vengeance.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
À la place, j'ai pris un bain de bicarbonate de soude et il a guéri, mais j'ai eu des crampes, comme si j'avais avalé un tuyau plié.
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
Mais peut-être était-il arrivé au seuil de la folie.
Выпьете чего-нибудь, доктор Крэйг? Шипучки или чего-нибудь ещё?
Vous voulez boire quelque chose?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Heureusement pour toi. Tu pourrais être dans une maison de redressement ou pire.
Если ещё раз заметишь свою жену на тракторе или на комбайне, не говори нам об этом, ладно? Ну обознался. Чего орать-то?
La prochaine fois que tu vois ta femme dans une voiture ou sur une moissonneuse-batteuse, tu le gardes pour toi.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Ils s'habillaient tous de robes et de draps... et se conduisaient comme des fantômes ou des revenants.
Мы могли бы поговорить или ещё чего.
On discuterait.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
On va manger un hamburger?
Я поставлю огурцы или ещё чего-нибудь.
Je vais sortir des cornichons.
Ну, тогда я надеюсь, что не причинил никакого ущерба. Это не было нарушением безопасности или чего-то еще.
Ce n'est pas une violation de la sécurité.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Tu veux un bol de nouilles?
Нынче это уже не конец света. Наркота или ещё чего – и в расцвете лет.
Le monde est bien plus gai avec ces nouvelles drogues.
Слушайте, вы можете сказать, что я заболел или еще чего-нибудь.
Dites-lui que je suis malade.
Я должен закончить делать пометки на этом контракте, а потом я должен купить Грейс каких-нибудь полок, ну или чего-нибудь еще для ее ванной.
je dois finir ça et acheter à Grace une étagère pour sa salle de bains.
Хочешь пива или чего-то еще?
Tu veux une bière?
Иди поиграй. Постреляй по банкам из-под пива или чего ещё.
Va dégommer des canettes de bière, ce genre de trucs.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть?
Vous désirez autre chose à boire ou à grignoter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]