Или ещё лучше tradutor Francês
140 parallel translation
Или ещё лучше - самооборона.
Ou mieux encore, défense. Oui.
Или ещё лучше, я сам с удовольствием заеду.
Le mieux serait que je vous l'apporte.
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Ou mieux... jouons au docteur.
Или ещё лучше - иди без штанов.
J'ai même une meilleure idée : rien du tout!
Ооо! Или ещё лучше... что-нибудь из этого старого индейского дерьма.
Ou mieux encore... ces vieilles merdes des Apaches.
Или ещё лучше, не посадить его в тюрьму.
- Il vaut mieux, mettez le en prison.
Можно позвонить ей и узнать, может, ей больше захочется пойти куда-то ещё... Или ещё лучше, вообще не говорить с ней о дне рождения.
Je peux lui demander si elle veut faire autre chose, ou ne pas parler de la fête.
Или ещё лучше - магазин, а потом церковь?
"Encore mieux, fais-toi une boutique et puis construis une église."
Или ещё лучше, сначала скажи о ней мне.
- Ou mieux, tu m'en parles.
Или ещё лучше - он может принести его мне.
Encore mieux, il peut m'en apporter un.
Или еще лучше - почему не маленький отель?
Ou mieux : un petit hôtel.
Лучше повтори ещё раз или О`Киф будет впечатлен не больше, чем я.
Sois plus convaincant ou O'Keefe n'en croira rien.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Encore une chose. Si vous n'avez pas été franc avec moi, ou si vous comptez retrouver l'épave du Mary Deare pour votre compte, je vous avertis : changez d'avis.
Лучше повидаться с коммендантом аэропорта или кем-то еще.
Voyez avec le commandant de l'aéroport.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Tu peux garder ton dollar.
Или ты умеешь ещё лучше?
Ou peux-tu mieux faire?
Купите ей кружевное белье, или еще лучше... обувь на высоких каблуках. И попросите одеть в постели.
Achetez-lui des jarretières... ou mieux... des hauts talons qu'elle gardera au lit, super!
Лучше сходи в магазин или ещё куда-нибудь.
Retournez donc faire les boutiques.
- Или еще лучше, отправьте их самих.
- Encore mieux, envoyez les toutes seules. - Les envoyer toutes seules?
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
Il vaudrait mieux pour vous que je le fasse, sinon quand on chantera à la gloire de notre quête, votre couplet se résumera en une phrase : "Et Worf les accompagna".
Или еще лучше. Я могу выразить свое мнение, и не купить его.
Ou de ne pas l'acheter, si je n'en veux pas.
Или еще лучше, скажи толианцам, что эта поставка вообще не состоится.
Mieux encore, dis aux Tholiens qu'ils ne recevront jamais cette livraison.
Или еще лучше...
Ou mieux encore...
Или, еще лучше, как Даян, без страха и упрека.
Ou mieux comme Dayan sans peur et sans reproche.
Или, ещё лучше, если я сниму жильё в Риме, и тогда у нас и там будет, где жить, и здесь будет, где жить.
Ou encore mieux, si j'habitais Rome. À Rome, on irait chez moi, et ici, chez toi.
Или еще лучше пошлём обратно в тюрьму, где ее нашли.
ou renvoyons-la d'où elle venait.
Или еще лучше кто-нибудь может показать мне?
Non, attendez... Montrez-les-moi, plutôt!
И еще, лучше будет, если ты претворишь - ся, что ты мой брат или что-то такое.
Ça marchera mieux si tu prétends être mon frère par exemple. Tu ne vas pas faire ça.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Va quand même à l'école... et s'il y a quelque chose ou si ça s'aggrave, appelle-nous.
Лучше бы у них кончился бензин или они сбили оленя или еще что-нибудь.
Ils feraient mieux d'être en panne d'essence, d'avoir heurté un daim ou quelque chose.
Или даже еще лучше давай мы с тобой потребуем за нее и за эту штуку выкуп, в три раза больше.
Mieux, on la revend avec le globe aux Anglais pour le triple.
- Или ещё лучше, отсоси у папочки!
- Ou mieux encore, nique ton père!
Или, еще лучше, никогда так не делай.
Tu m'en veux, n'est-ce pas? Non.
- Это не вопрос доверия. - Я понимаю. Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Mais mieux vaut lui faire la surprise dans quelques jours et aller passer un mois au Costa Rica.
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Y a un cheval pour toi dehors. Enfourche-le avant que quelqu'un te fasse la peau.
Нам бы только получить доступ к тому оружию или, еще лучше, к МНТ, не то, чтобы мы собирались украсть его.
- Il faut trouver l'arme, ou l'E2PZ. - Non pas pour le voler.
Мы всё ещё идём на обед к твоим родителям, или лучше нет?
On va toujours déjeuner chez tes parents ou tu préfères pas?
Чарли, я не думаю, что смогу помочь лучше, чем, например, Ши или кто-то еще.
- Vous le savez.
Если ты хочешь её вернуть, или скажи ей об этом, или, что ещё лучше — заткнись и поплачь в подушку, как все делают.
Si tu veux la reconquérir, dis-le-lui ou encore mieux, ferme-la, et pleure sur ton oreiller comme tout le monde.
Иди лучше кукурузу выращивай или еще что.
Pourquoi tu ne retournes pas t'occuper de ton maïs?
Или еще лучше - пригласи Бастера, чтобы он с тобой поиграл, потому что ты не только поросенок этого леса, но и подстилка, шлюха, гулящая свинья... но и подстилка, шлюха, гулящая свинья...
Ou encore mieux... Si t'appelais Buster pour qu'il te fasse des claquettes? T'es pas que le cochon de la forêt, t'es une marie-salope, une garce... t'es une marie-salope, une garce...
Послушай если ты хочешь устроить вечеринку или еще что, лучше скажи мне сейчас. Ладно? Ты же знаешь, я не люблю сюрпризов.
Écoute, si t'as prévu une sauterie, lâche le morceau parce que j'aime pas les surprises..
- Или, ещё лучше, будем меняться!
Ou encore mieux, on pourrait échanger. - Je ne veux pas échanger.
Лучше бы отжал мои свежевыстиранные маечки в ванной или еще что.
Que Dieu te vienne en aide si tu n'as pas repassé mes chemises.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Donc si vous voulez résoudre un vrai mystère allez donc trouver qui me vole mon journal tous les dimanches, ou, encore mieux, pourquoi personne ne trouve que Dan Cook est drôle?
Или еще лучше, Вы можете сказать это комитету по этике позднее сегодня.
Mieux encore, vous le direz au comité d'éthique cet après-midi.
Или... потому что он хороший человек, или еще лучше потому что хороший хирург.
Ou parce que c'est un chic type, mieux encore, parce que c'est un bon chirurgien.
Значит, если сделать так, что Джек бросит меня или еще лучше изменит ты не только освободишься но и получишь 3 миллиона долларов.
Si je pousse Jack à rompre le mariage en me quittant ou en me trompant... Non seulement tu divorces... Mais tu touches les 3 millions.
Как лучше : по мылу, телефоном или еще как?
Un coup de fil?
Или, еще лучше, снимать видео, как вы с Вайолет приносите твоего маленького сопляка домой?
Ou faire une vidéo de Violet et toi ramenant votre petit morveux à la maison?
Беременный мужик, ну или импичмент президента.. Или, что еще лучше, рандеву с супергероем.
L'homme enceinte ou un président mis en accusation... ou encore mieux, un rendez-vous avec un superhéros.
или еще лучше 35
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще чего 47
или ещё чего 37
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще лучше 204
ещё лучше 128
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще лучше 204
ещё лучше 128
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54