English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Или у кого

Или у кого tradutor Francês

293 parallel translation
- Она на крючке у Валентины, или у кого-то, кто стоит за ней.
Valentina a réussi à la piéger.
И не проси у меня или у кого-нибудь из штата рекомендацию.
Et ne me demandez pas de lettre de recommandation.
В этой комнате, или у кого-то из вас, может быть подслушивающее устройство.
Cette pièce, ou quelqu'un, doit être mis sur écoute.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
J'ai l'impression que je suis dans un genre de rêve ou cauchemar, et que personne- - que personne a de réponses.
Как ты относишься к кому-то, у кого больное сердце или что-то не так с ногами, руками, глазами?
Que penses-tu de quelqu'un au cœur fragile, ou qui a mal aux jambes, aux mains ou aux yeux?
Я скажу тебе, сынок. У кого-то, наверно, пропала коза или корова.
À mon avis, fiston, quelqu'un a perdu une chèvre ou une vache.
Или любого, у кого нет золотой плетёнки, Ты начинаешь считать трусом?
Quiconque ne pense pas comme une petite marionnette bien dressée est ipso facto un lâche.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Si quelqu'un a une objection légitime à cette union, qu'il parle maintenant, ou qu'il se taise...
Так попроси у дворецкого или ещё у кого.
- Demande au majordome. - Un instant.
У кого не было родственника или друга, которому снилось, что кого-то сбило, и на следующий день того человека действительно сбивало?
Qui n'a jamais rêvé qu'un parent ou un ami mourait dans un accident, pour apprendre par la suite que c'était bien réel?
У кого нет билета - покупает новый и оплачивает штраф, или продолжает пешком.
Celui qui n'a pas de ticket doit en acheter un nouveau ou marcher!
Отобрать у кого-то жену, обидеть ребёнка или убить.
prendre la femme d'un autre, faire du mal à un enfant, ou tuer?
Тот, у кого будет найдена тарелка или нож во время обыска, будет наказан.
Certains prisonniers prennent des assiettes et des cuillères du réfectoire, et ne les rendent pas. Pendant le contrôle, ceux qui posséderont des assiettes et des cuillères parmi leurs affaires seront punis.
если у кого-то информация о том, что делала Лора вчера после школы или вчера вечером, пожалуйста, сообщите её нам.
Si vous avez des informations sur l'emploi du temps de Laura après les cours hier après-midi ou hier dans la soirée, veuillez vous faire connaître.
Меня часто интересовало, каково это : когда у кого - то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
Je me suis souvent demandé ce que voulait dire avoir envie, à la vue d'une glace bien givrée. Ou quel est le plaisir qu'ont les humains à la consommer.
Если у кого-то сломана нога или рука, то нужно положить ее в снег.
Allongez les jambes et les bras cassés dans la neige.
А порядочных друзей у тебя нет? Какого-нибудь известного учёного, бейсболиста или ещё кого?
T'aurais pas des amis plus distingués, quelqu'un de célèbre au base-ball, par exemple?
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
Dans quelle file sommes-nous?
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе.
Tout le monde se marie, attend un enfant... est promu.
Ђ " народа или у кого-либо еще просто не будет выбора.
Le personne ou toute autre personne n'aura pas le choix dans la matière, si vous les rendez pleinement légal.
У кого-нибудь есть средство от изжоги или бикарбонат натрия?
Quelqu'un a un truc contre les aigreurs, ou du bicarbonate de soude?
У кого-нибудь есть аспирин или сигарета?
Vous avez une aspirine... ou plutôt soixante?
У кого была реальная власть, у Капитана или Тенниль?
Qui détient le vrai pouvoir? Captain ou Tennille?
Его мать разрешила его эвакуировать, если он будет у кого-то..... кто религиозен или живет рядом с церковью.
Sa mère le laisse évacuer que s'il est avec quelqu'un... de religieux ou vivant près d'une église.
У кого из нас будет секс - у тебя или у меня?
Qui va s'envoyer en l'air, là? Toi ou moi?
И сейчас считается, что... только тот, у кого есть диплом, может выслушивать проблемы или давать советы.
Et il y a un consensus qui veut que seul un diplômé peut écouter vos problèmes ou vous donner des conseils.
Что важнее, оставить его с тем, у кого он сейчас, или обеспечить ему самый лучший уход?
Que vaut-il mieux... le laisser avec qui il est ou lui offrir la mère idéale? - Lui offrir la mère idéale.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
si quelqu'un ici... a une raison de s'opposer... à ce que Joël et Risa...
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
Si nous écoutions cette cassette, cela vous donnerait les moyens... de nous poursuivre en justice pour réclamer vos droits d'auteur, ou pour plagiat.
Кто-нибудь, у кого есть смокинг или возможность взять его напрокат.
Un mec qui a un smoking. Ou qui peut en louer un...
Мы ходим по-очереди, пока у кого-нибудь не появится пара... или разыгрываем карты в обратном порядке или по возрастающей.
On joue chacun notre tour sauf si tu as une paire ou que tu joue une carte dans l'odre croissant ou décroissant.
- У кого больше член, у меня или у Боба?
Qui a la plus grosse queue? Moi ou Bob?
Если у кого-то есть возражения, пусть говорят сейчас или навсегда забудут об этом.
Si quelqu'un désire objecter, qu'il s'exprime à présent ou se taise à jamais.
более того - сейчас быть островом - самое время сейчас эпоха островов сто лет назад приходилось зависеть от других ни у кого не было ни ТВ, ни СD, ни DVD, ни видео или домашних аппаратов для кофе-эспрессо
C'est encore plus vrai à notre époque. Nous vivons au temps des îles. Il y a 100 ans, on dépendait les uns des autres.
Ни у кого из нас нет служебного или резервного оружия калибра... девять миллиметров?
L'arme du crime est un.38. Et aucun de nous n'a un 9mm de service. Ou d'appoint, pas vrai?
- Или им дают пропуск от гаража. Или их туда привозит кто-то у кого этот пропуск есть.
- Soit ils ont une carte de parking, soit ils sont hébergés par quelqu'un qui en a une.
У кого из вас есть друзья или родственники в вооруженных силах?
Qui ici a un ami ou de la famille dans l'armée?
У меня была сегодня самая безумная ночь в жизни и я понял,.. ... что если ты хочешь что-либо или кого-либо, надо добиваться этого.
J'ai eu la plus folle nuit de ma vie cette nuit, et j'ai appris que si tu veux quelque chose ou quelqu'un, tu dois y aller.
Можешь поставить порнуху, позвонить Алекс, Фатиме или ещё кому-то, на кого у тебя встаёт.
Visionne des cassettes porno. Appelle Fatima, Alex, quelqu'un qui t'excite.
Те же, у кого масок не будет, должны погрузиться в воду или прыгнуть в реку... во время химической атаки.
Ceux qui n'en ont pas lors d'une attaque chimique, allez dans l'eau. Dans une rivière ou un étang.
Ты ведь ни за что не будешь действовать у кого-либо за спиной... или в таком духе, верно?
Même si t'es pas du genre à poignarder quelqu'un dans le dos. N'est-ce pas?
Возможно у кого-то убеждения не совпадают с убеждениями Эмили или же моего клиента.
Certains d'entre vous auront du mal à accepter les croyances d'Emily et celles du prévenu.
Среди вас есть девственники или девственницы? У кого ещё не было секса?
Y a-t-il des puceaux parmi nous qui aimeraient faire l'amour pour la première fois?
И как вы думаете, кого я увидела, сидя в конторе, ожидая, словно в тюрьме или у кабинета директора?
Quand j'ai été convoquée 2 jours après, qui je vois, assis dans le bureau comme s'il était en prison ou chez le proviseur?
Как думаешь, у кого было больше женщин : у капитана Стубинга или у доктора?
Le capitaine Stubing s'est fait plus de femmes que le docteur?
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
Il y des manières et des choses... Je ne sais pas si c'est strictement lesbien ou pas, mec mais ces filles sont d'un autre monde
Тот, у кого эти числа считается победителем или получит часть от ближайшего джек-пота.
Celui qui a ses numéros vient de gagner et va bientôt partager un jackpot record.
Тот, у кого этот номер, выиграл или разделит с кем-то почти рекордный джек-пот.
Celui qui a ces numéros a gagné ou partagera le record du nouveau gros lot.
Если у вас украли подарок, вы можете украсть у кого-то ещё или выбрать новый.
Si on vous vole votre cadeau, vous pouvez en voler un autre. Ou en choisir un nouveau.
У нас есть 32 минуты, чтобы найти эту тварь или того, в кого она вселилась, и изгнать её навсегда.
Il ne nous reste plus que 32 minutes pour retrouver cette chose. et peu importe celui ou celle qu'il va posséder, nous devrons pratiquer un exorcisme.
Обычно в кого-то, у кого есть какая-то слабость, трещинка в доспехах, через которую демон может забраться, в кого-то с пагубными привычками или эмоциональной нестабильностью.
Généralement, il s'agit de quelqu'un avec une sorte de faiblesse, tu sais bien, un défaut dans la cuirasse au travers de laquelle le démon peut se faufiler. quelqu'un avec une dépendance ou une détresse émotionnelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]