English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Именно там

Именно там tradutor Francês

770 parallel translation
Старый район, напоминавший помойку викторианской эпохи — сейчас все хотят жить именно там.
Ce n'est qu'un jour comme les autres
♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪
Car c'est là-bas qu'il est tombé dans les olives vertes
Именно там, за кокосовым деревом.
- Vos offres pour ce lot?
Может он передумал и желает выступить именно там.
 a dû changer d'avis
Именно там Москва оформила для нас броню.
Moscou nous y a envoyés.
Тогда почему мы тебя взяли именно там?
Nous l'avons attrapé juste à l'endroit où ça s'est passé.
Обычно мы встречались именно там, в начале.
C'est là qu'on se rencontrait.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор...
Kim mena le lama dans la foule grouillante qui se rassemblait toujours près de la porte de Kashmir Serai.
Почему именно там?
Pourquoi là?
- Да, именно там!
- Tout juste!
Если Вы очень неудачно посылаете мяч, то он оказывается именно там.
Aucune chance! Que lisez-vous?
Именно там я их встречу.
Ils l'emprunteront. Je les attends.
а если ее нашли именно там... ты не ХОТЕЛ бы, чтобы о тебе забыли?
C'est bien là qu'il l'a trouvée... Ne feriez-vous rien? Attendriez-vous finalement que l'on vous oublie?
Я именно там, где ты желаешь меня видеть, Джимми.
J'agis comme tu t'y attends, mon petit Jim.
Может ты и не знаешь, но именно там всё реально раскачивается.
Les choses sont animées, là-bas.
Не значит. Но если капитан там внизу, если он живой, он должен быть именно там.
Mais si le capitaine est sur la planète et qu'il est vivant, on le trouvera dans cette zone.
Именно там сестры Тренч проводили свои отвратительные кулинарные эксперименты, а Кит Кеннеди устраивал зловещие вечеринки.
Les sœurs Trench y menaient leurs expériences culinaires, et que Keith Kennedy organisait ses soirées.
О, он нашел его на блошином рынке. Он именно там начинал. - Дорогая!
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
Будут проблемы, они возникнут именно там.
S'il y a un pépin, ce sera de ce côté.
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
C'est l'endroit où nous anticipons, où nous prédisons l'avenir.
- Она была в церкви - да, именно там.
- Elle était dans la chapelle... - Vous étiez saoul.
Именно там мы и должны с ними бороться.
C'est sur ce terrain-là qu'il faut livrer bataille.
Да, именно там.
Oui, au 31e étage.
Мы начали 5-ю стадию, и именно там, где мы стоим.
Nous commençons la phase cinq à l'endroit même où nous sommes.
Так ты считаешь, что ты был зачат именно там?
Tu penses que tu as été conçu là-bas?
[Берк] Да, но мы не знаем, что именно там происходит.
Nous ignorons ce qui se passe là-bas.
Но как ты узнал, что оно именно там?
Comment avez-vous su?
Вы отнесли наверх пепельницу, чтобы создать иллюзию того, что именно там беседовали двое.
Vous montez le cendrier pour confirmer que deux personnes étaient en haut.
- Почему ты провела её именно там?
- Comment tu as su où la mettre?
Именно там, где я нашел салатный лист!
- Là où j'ai retrouvé la feuille de salade.
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Tu es sûr que ce rapport est fondé?
И именно поэтому вы не хотите, чтобы кто-то ещё там жил?
Mes trois ans! Et vous refusez que d'autres y vivent?
Там есть именно то, что вы ищете.
Ils auront ce que vous voulez.
- Вот именно. Одежду тебе вернут, скажи только, что был там.
- On te rendra ta pelure, dis que tu y étais.
Я собирался тебе все объяснить и именно поэтому вернулся. А сейчас там внизу меня уже ждут.
J'étais venu tout te dire, mais on m'attend en bas.
Где именно? На дальнем холме, там, где вереск.
"Elle pousse sur cette colline là-bas."
В прошлый раз я сидела именно там, где сейчас сидит она.
La dernière fois, j'ètais assise là.
А сейчас я пойду в деревню и хочу повидать там маленького рыбака и узнать где именно в море он нашёл нашего приятеля.
Maintenant je vais au village, Et je vais voir Le jeune garçon-pêcheur pour savoir où en mer il a trouvé notre ami.
Именно там я встретил Кристину, мою жену.
J'y ai connu ma femme.
Да, да, именно. Ну, там Вы его точно найдете.
Vous le trouverez là-bas.
– Именно. Она стояла там ещё утром, когда мы открывались.
Elle était déjà là à l'ouverture.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Il apparaît donc, même à ce stade précoce, qu'une tentative d'évacuation massive risque d'échouer, car on ignore combien de femmes refuseraient de quitter leur mari et leur foyer pour partir sans bagages dans une ville inconnue et être cantonnées d'office dans des familles.
Именно это я называю сканером, вон там наверху!
C'est ce que j'appelle un scanner.
Там перегорело именно в том месте, где он описал.
Ce point a fondu exactement tel qu'il l'avait décrit.
Но там нет никаких ключей, именно в тот день, когда Эдмунд был убит.
Mais il n'y en a pas. Pas le jour où Edmund a été tué. Vous voyez?
Вот именно, а мой друг - там, в этом холоде.
Et pour mon copain, donc!
И именно это ты делаешь там?
C'est pour ça que tu vas là-bas?
- У тебя там что, бенгальский тигр? - Именно так.
qu'est-ce que tu as là, un tigron du bengale?
Отвергнутый пейзаж находился к югу от дома, там, где стоит скульптура лошади... Это именно то место, где было найдено тело вашего супруга.
La vue rejetée était, vous vous en souviendrez, le sud de la maison, comprenant le monument au cheval... le site où fut trouvé le corps de votre époux.
- Это же не его стихия! - Вот именно. Он книг про мафию не писал, и его там никто не знает.
Il n'a rien écrit sur eux, lui, il peut aller dans le midi.
До сих пор все наши находки концентрировались в одном-единственном слое осадочных пород возле нашего лагеря. Так почему именно там?
Tous les objets que nous avons trouvé jusqu'à présent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]