English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Искренне ваш

Искренне ваш tradutor Francês

70 parallel translation
Искренне ваш, Норрис МакУиртер. [политический деятель ультра-правого толка]
Puis-je dire non?
Искренне ваш.
Je signerai la lettre.
Искренне ваш, Иоахим Стиллер.
Bien à vous, Joachim Stiller.
Искренне Ваш, Эррол Дупрей.
"Sincèrement, Errol Duprey."
"Искренне Ваш, Герхард"...?
"Ton très cher Gerard"...
Искренне Ваш...
Sincères salutations, le Club du déjeuner.
"Искренне ваш..."
" Je vous salue cordialement,
Искренне Ваш, Хьюго Корнморти, секретарь.
"Sincères salutations. Hugo Cornworthy, secrétaire. " PS :
"Искренне Ваш..." И так далее, и так далее.
Sincères salutations.
Искренне ваш...
Sincèrement, blablabla...
Искренне ваш, Александр Ворпл.
"Cordialement, tsss!" "Alexander Worple"
Искренне ваш Джордж Вашингтон.
Bien à vous, George Washington.
Искренне ваш, Эдвард Френч. "
Signé, Edward French. "
"Искренне ваш, Эдвард Френч."
"Signé, Edward French."
Искренне ваш, с уважением...
" Mes sentiments les plus sincères et les plus respectueux...
С уважением, искренне ваш,
Mes sentiments les plus sincères et les plus respectueux,
"Искренне ваш", и так далее.
Bien à vous, etc.
Смотрите-ка, да это же "искренне ваш".
Eh ben, si ce n'est pas "Mes sincères salutations".
Искренне ваш, Нед Плимптон, Кадет Синей Звезды, Общество Зиссу ".
Ned Plimpton, Étoile bleue junior de la Fondation Zissou.
искренне Ваш, Бернард Блек. "
Bien à vous, Bernard Black. "
Искренне Ваш, Джон Мартин, издательство "Блэк спэрроу пресс".
Cordialement, John Martin. Editions Black Sparrow.
Искренне ваш, Сэт Буллок. "
Bien à vous, Seth Bullock.
Искренне ваш босс-говноед Пинкертон. "
Respectueusement, votre employeur, Pinkerton de mon cul ".
Искренне Ваш... Клуб Завтрак.
Sincèrement, le clan du petit déjeuner.
Искренне ваш Анри Рейно. "
"Sincèrement, Henri Raynaud."
Мы начнем мероприятие "Вопросы и ответы с режиссером" - искренне ваш - прямо здесь через пять минут.
Nous allons commencer l'interview avec le metteur en scène... moi-même... ici même dans 5 minutes.
Искренне ваш, разочарованный.
"Sincèrement déçue."
Искренне ваш, разочарованный.
"Sincèrement, déçue."
Искренне ваш, мистер Лис.
Cordialement, Mr Fox.
Искренне Ваш Ллойд Тэйт.
"Cordialement, Lloyd Tate."
Искренне ваш, Дональд Ф. Дрейпер,
Sincèrement, Donald F. Draper, Directeur de création,
Искренне ваш, Джесси Сол Д'амато.
"Bien à vous, " Jesse Saul d'Amato. "
"Искренне ваш, Чарльз Фрэнсис Харпер."
Bien à vous, Charles Francis Harper. "
Искренне ваш, Кенни.
Humblement votre, Kenneth.
Искренне ваш, директор Фиггинс.
Cordialement, Principal Figgins.
Искренне ваш...
" Cordialement...
Искренне ваш, Питер Ван Хаутен ".
"Avec mes salutations distingué, Peter Van Houten."
"Искренне ваш, Питер ван Хаутен."
"Respectueusement votre, Peter Van Houten."
и совсем другое для тех маленьких лепешек, которые продают в Marks and Spencer. Искренне ваш, Норрис МакУиртер.
Certains se barrent D'autres restent
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество. С искренней благодарностью... и наилучшими пожеланиями, Ваш Оскар Шиндлер.
En espérant que ces offres rencontreront votre approbation... et en souhaitant que notre future association soit longue et prospère... veuillez agréer l'expression de ma plus sincère gratitude... et de ma considération distinguée.
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
"revue que j'ai toujours appréciée."
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
Sincèrement vôtre, Roger S. Baldwin, avocat.
Искренне ваш... "
Que Dieu vous protège. "
Победитель и по-прежнему чемпион, искренне ваш.
Je vous ai dit de les faire dégager.
Искренне ваш, Ремон
Ramon.
Искренне ваш, Джо Кью. Паблик ".
Peut-être.
Я искренне надеюсь, что это не ваш отец.
J'espère que c'est pas votre père.
Искренне ваш, Джейн.
Amicalement, Jane.
Если ваш муж невиновен, если я ошибся, тогда я глубоко и искренне сожалею.
Si votre mari est innocent, si je me suis trompé, alors... je suis profondément désolé.
Конечно, возможно, что ваш стресс несознательный и вы искренне верите, что вы в порядке.
Bien sur, il est possible que votre stress vienne de votre subconscient et que vous pensiez réellement aller bien.
Искренне надеюсь, что ваши расчёты в порядке, потому что ваш счёт...
[DISCUSSION EN ARRIÈRE PLAN] J'espère vraiment que votre calcul est à la hauteur - parce que votre compte...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]