English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как погода

Как погода tradutor Francês

99 parallel translation
Скажи мне, дорогой. Как погода в Чикаго?
Dis-moi, quel temps fait-il à Chicago?
Не надо звонить мне по межгороду, чтобы спросить как погода. Если что - хорошая.
Tu ne m'appelles pas de si loin pour me parler de la météo à Chicago.
А у вас как погода?
Et vous?
Как погода в Лондоне?
Quel temps faisait-il à Londres?
- Непредсказуема, как погода.
- Elle est une girouette
Как погода?
La météo?
- Как погода в Мемфисе, Рик?
Le temps, à Memphis?
Медиа - это как погода, но люди делают погоду. Убийство?
Les médias, c'est comme le temps, mais c'est fait par l'homme.
Как погода?
Comment est le temps?
Как погода во Флориде?
Quel temps fait-il en Floride?
Как погода в Берлине?
- Quel temps à Berlin?
Месье Мендель? Как погода в Швейцарии?
M. Mendel, comment ça va, en Suisse?
- Как там погода наверху?
- Il fait beau là-haut?
Как ты говоришь погода в Чикаго?
Quel temps fait-il, déjà, à Chicago?
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Et alors, la température subira des changements.
Как там погода? Свежо?
Il fait frais?
- Как там погода?
- Comment est le temps dehors?
Например, прекрасная погода. Как поживаете? На другие темы она не должна распространяться.
"Il fait beau" et "Comment allez vous?"
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
Le temps est magnifique et, pour ceux qui nous rejoignent, nous avons assisté à plusieurs émeutes, dont la première fut l'attaque de l'ambassade américaine, un rituel aussi ancien que la ville.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Il faisait presque un temps d'été. Mais les nuits sont froides.
Они готовят костёр, поджигают его, ведут Атаманта, связанного и украшенного цветами, как быка, и когда они собираются бросить его в костёр, погода меняется, гром, молния, и спускается бог воды.
Ils préparent le feu, l'allument, conduisent Atamante lié et fleuri comme le bœuf, et quand ils vont le jeter dans le feu, le temps se gâte. Il tonne, il y a des éclairs, et il descend une eau de dieu.
Как там погода?
Il pleut dehors ou quoi?
- А погода-то как?
- T'as une fenêtre, ouvre-la.
Эй, дорогая, мы ждём хорошей погоды! Как только погода...
On attend seulement que le temps se dégage!
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Il pleut comme vache qui pisse!
- Жаккар! Вы видели как изменилась погода?
- Vous avez vu le temps?
Эй, эй, как там погода?
C'était la météo du jour. Bon vent!
Нет. Там, как правило, погода еще хуже.
Non, le temps y est toujours pire qu'ici.
Погода, к которой мы привыкли, либо застыла, либо тоже выдыхается, как старые карманные часы.
Les manifestations météo se sont arrêtées ou vont le faire, comme une montre qu'on ne remonte pas.
Как у вас там погода?
Et le temps?
Погода улучшится как раз, когда мы уедем.
Il recommence à faire beau le jour de notre départ.
Погода собирается быть дождливой как коты... И цыплята?
Va-t-il faire un temps de chat...
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Rose, on a marché un kilomètre autour de ce pont, on a causé du beau temps, de mon enfance, mais ce n'est pas pour ça que vous êtes venue.
Как и гласит поговорка : "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
Et oui, Diane. Comme on dit, "Si le temps ici te dérange, retourne d'où tu viens."
Ты отстаёшь. Как и твоя погода.
Tu es derrière moi avec ton gros temps.
- Как тебе сегодняшняя погода?
- Combien? - T'as vu le temps qu'il fait?
- Как дела, Киф? Как погода?
Salut, Keef.
Погода портится. Слышите, как море шумит?
Le temps se gâte, la mer s'agite.
После выхода в четыре и до того, как я забрался на морену около шести, погода изменилась.
Entre 16 h et mon arrivée sur la moraine, le temps avait changé.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
Pour le moment, Washington n'est pas touché, mais les habitants font déjà des réserves pour parer à ce qui est déjà appelé... - la pire saison des orages. - Autant que tu le saches...
И погода, как вы понимаете, играет очень важную роль.
Et le temps, comme on peut s'y attendre, joue un rôle redoutable.
" тром была прекрасна € погода, а теперь..... льет, как из ведра.
Ce matin, quand je suis sortie, il faisait si beau... Et regarde, maintenant.
Погода такая же, как у нас осенью
À Yunbyun, ça serait juste un temps d'automne.
Как долго будет продолжаться эта погода?
Ce temps va durer longtemps?
" Как там погода?
On est tous baisés! " Quel temps il fait?
Но ты лучше всех знаешь, как изменчива бывает погода.
Mais toi, tu sais que le vent ne prévient pas quand il tourne.
Эмоции так же естественны, как преходящая погода.
Les émotions sont naturelles, comme la météo qui change.
Погода у нас сегодня разнообразная, и как раз в тех районах, где нас могут услышать, погода не радует.
Temps très changeant. Des conditions météo variables et pas forcément bienvenues, disons-le.
А как же погода и все такое?
Mais t'es dehors dans le froid.
Послушай, сегодня такая же погода, как в день нашего прилета.
Ecoute, le temps est le même que le jour où nous sommes arrivés.
В любом случае, погода здесь как всегда отстойная.
Il fait toujours un temps pourri ici de toute façon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]