English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как это вообще возможно

Как это вообще возможно tradutor Francês

154 parallel translation
Что здесь происходит? Как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
- Как это вообще возможно?
- C'est impossible.
У тебя не было примирительного секса? Как это вообще возможно?
Vous ne vous êtes pas réconciliés en baisant?
Как это вообще возможно?
Comment vous allez faire?
Скажи мне, как это вообще возможно просрать 20000 песет в автоматах.
Dites-moi comment c'est possible de mettre 20 000 pesetas dans une machine à sous!
Как это вообще возможно?
Comment cela a-t-il pu arriver?
Как это вообще возможно, милая?
Comment est-ce possible?
Я имею ввиду, как это вообще возможно?
Un an dans le futur. Comment c'est possible?
Как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Как это вообще возможно?
Comment ça peut être possible?
Да и как это вообще возможно?
Et comment ce serait possible?
Уолтер, как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Как это вообще возможно? Блин, да я не знаю.
- Comment ça se peut?
Они не могут найти его номер ассоциации адвокатов. Как это вообще возможно?
Ils ne trouvent pas son numéro de barreau.
- Они ответили на английском. - Как это вообще возможно?
- Ils ont répondu en anglais.
Как это вообще возможно увязать всё вместе?
Comment ça pourrait les relier?
Как это вообще возможно?
Comment c'est même possible?
Как это вообще возможно?
Et pour quelle raison?
Как это вообще возможно скрыть?
Comment elle cache ça? Michael Kors est un ami.
Как это вообще возможно?
C'est possible?
И как это вообще возможно?
- Elle connaissait les lieux?
Я на самом деле даже особо не понимаю как это вообще возможно.
J'en sais rien. Je sais pas comment c'est possible.
Я не понимаю, как это вообще возможно.
J'ignore comment c'est possible.
Как это вообще возможно - быть отлучённым от лотка с хот-догами?
Comment peut-on se faire bannir d'un stand de hot dogs?
Как это вообще возможно?
Comment cela est-il possible?
- Как это вообще возможно...
- Comment serait-ce possible..
Как это вообще возможно?
Comment ça se peut?
Как это вообще возможно?
Tu sais qu'on ne trouve pas ça possible, hein?
Как это вообще возможно? Чёрт возьми!
Comment est-ce possible?
К-Как это вообще возможно?
C'est impossible!
Как это вообще возможно иметь родинку в форме Бразилии?
Comment est il possible d'avoir une marque de naissance qui a la forme du Brésil?
Как это вообще возможно?
- Comment est-ce possible?
Сани Санты были в режиме невидимости. Я имею в виду, после 11 сентября, как это вообще возможно, что кто-то может просто пролететь над Манхэттеном? Нет.
- Son traîneau était en mode furtif.
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Mon souhait le plus cher est d'accomplir cette mission le plus rapidement et le plus efficacement possible.
Как вообще возможно никого не любить? Это прямой путь к сумасшествию.
- Comment peut-on ne pas aimer?
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- Comment est-ce possible, Charlie?
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
Je ne comprenais pas comment j'avais atterri ici... ou pour qui il avait été construit, ou même comment on pouvait vivre ainsi.
Минуточку. Как это вообще возможно?
Comment ça se peut?
Но... как ты мог подумать, что это вообще возможно?
Mais comment tu as pu croire que c'était possible?
Я внимателен, насколько это вообще возможно для мужчины, который ведет себя в спальне, как викинг. - Со мной невероятно легко ужиться.
- C'est même formidable.
Чак, как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Но, как же, это вообще возможно?
Mais comment est-ce envisageable?
Как вообще это возможно?
Comment est-ce possible.
А как вообще было возможно все это?
Bonne question.
Как это вообще возможно?
Comment c'est possible?
- Как это вообще возможно?
- Comment ce serait possible?
Как это всё вообще возможно?
Comment c'est possible?
Как ты собираешься это сделать, возможно ли это вообще?
Comment tu vas faire ça, c'est au moins possible?
- Как будто это вообще возможно.
- Comme si c'était possible.
Итак.... даже если на полсекунды предположить, что это вообще возможно как ты это сделаешь, не убив его?
D'accord, en pensant une seconde que cela est possible, Comment tu fais ça sans le tuer?
Как считаешь - это вообще возможно для таких людей, как мы, быть когда-нибудь...
Tu ne pense pas que ça soit possible pour des personnes comme nous d'être...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]