English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Как это могло произойти

Как это могло произойти tradutor Francês

135 parallel translation
Как это могло произойти?
Enceinte de Guy? Comment est-ce possible?
Как это могло произойти?
Comment cela s'est-il produit?
Как это могло произойти?
Comment est-ce possible?
Как это могло произойти - там?
Comment pouvait-elle être là?
Я не понимаю, как это могло произойти.
J'ignore comment ça a pu arriver.
Как это могло произойти? ..
Pourquoi doit-il en être ainsi?
Как это могло произойти?
Une telle chose peut-elle arriver?
Просто не понимаю, как это могло произойти.
Toutes mes excuses, Monsieur
Но я не понимаю, как это могло произойти.
Je ne comprends pas comment c'est arrivé!
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
M. Kent, Mme Kent, je ne sais pas comment ça a pu se produire... mais je ferai tout ce que je peux pour tirer ça au clair.
Подумайте, как это могло произойти
Essayez de vous souvenir comment cela a pu arriver.
- Удивительно, как это могло произойти?
C'est curieux, c'est toujours comme ça.
- Расскажи мне, как это могло произойти?
- Explique-toi.
Как это могло произойти?
Comment est-ce arrivé?
Ну. Как это могло произойти?
Comment cela a-t-il pu arriver?
Как это могло произойти ночью, если ты всё время был со мной?
Mais comment ça a pu arriver la nuit dernière si tu ne m'as pas quitté une seconde?
Как это могло произойти?
Comment tout ça a pu arriver?
Как это могло произойти?
- Comment est-ce arrivé?
Как это могло произойти, черт возьми?
- Comment ça? - Je l'ignore.
Единственный вариант как это могло произойти, если она подверглась переливанию крови.
La seule manière dont cela a pu se produire est qu'elle a reçu une transfusion sanguine.
Тогда скажи мне, как это могло произойти
Alors dis-moi comment en est-on arrivé là
Как это могло произойти?
Comment ça a pu arriver?
Как это могло произойти в нашем собственном доме?
Comment cela a-t-il pu arriver chez nous?
А это единственный способ, как это могло произойти.
Car il n'y a qu'une manière pour que ça soit possible.
Он был мой! Нет, я не знаю, как это могло произойти.
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
- Как это могло произойти?
- Comment c'est arrivé?
Как это могло произойти?
- Comment cela est-il arrivé?
Я хочу сказать, что понимаю, как это могло произойти.
Je comprends comment cela a pu arriver
Как это могло произойти?
Alors, comment c'est possible?
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Savez-vous ce que deviendrait cette soif si l'eau lui était refusée?
Как только это могло произойти?
- Comment cela a-t-il pu arriver?
- Но как, по-Вашему, это могло произойти?
Quoi, à votre avis?
- Как это могло произойти?
- Comment est-ce possible?
Я не более вас понимаю, как это могло произойти,..... но если SG-1 отправляется за ним, я иду с вами.
Je ne comprends pas plus que vous comment c'est possible.
Как, чёрт возьми, это могло произойти?
Alors qu'est-ce qu'on s'est fait?
Как бы я разрешить Эту ссору хотела Это могло бы произойти Это могло бы произойти
J'aimerais tant que la hache soit enterrée ça pourrait arriver Au bal de promo ce soir
Я не знаю, как с человеком могло это произойти.
Je ne vois pas comment un homme a pu faire ça.
Как же это могло произойти?
Comment c'est arrivé?
"Как же это могло произойти?"
"Qu'est-ce qui a bien pu leur arriver?"
Если она не информативна, и я не вижу как это могло бы произойти -
Si elle n'est pas intéressante...
Как это, нахрен, могло произойти?
Putain comment c'est possible un truc pareil?
Как это могло произойти здесь?
- Comment est-ce possible ici?
- Как это могло со мной произойти? - Агент Данэм!
Comment est-ce possible?
Я не понимаю, как это все могло произойти, особенно в твоем возрасте.
Je ne comprends pas comment ça a pu arrivé, surtout à ton âge.
Как вообще это могло произойти?
Comment c'est arrivé?
Как это могло произойти?
Il contrôle les gens.
Как такое могло произойти? Какие волки сделали это?
Quel genre de loup fait un merdier pareil?
Кажется, вы слишком хорошо представляете, как это могло бы произойти.
- Votre scénario était parfait.
- Как это могло произойти?
- Comment j'ai pu rater ça?
Как это вообще могло произойти? Как ты это сделал?
Comment tu as pu faire ça?
Слушай... Как это все могло произойти?
comment c'est possible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]