Как это выглядит tradutor Francês
1,202 parallel translation
Как это выглядит?
C'est comment?
Если хотите узнать, как это выглядит, идите и посмотрите на пациентку.
Si vous voulez voir à quoi ça ressemble, allez voir la patiente.
Я знаю, как это выглядит, что все думают.
Je sais de quoi ça à l'air, ce que les gens pensent.
Я знаю, как это выглядит, но он заслуживает доверия.
Je sais ce que tu penses, mais crois-moi, c'est bien réel.
Если вы представляете, как это выглядит, вы регулярно излучаете эту частоту.
si vous l'imaginez dans votre tête vous émettez cette fréquence sur une base compatible.
Неважно, как это выглядит.
Je me fous de ce que ça semble.
Как это выглядит?
Ça donne quoi?
- Как это выглядит?
- Alors?
Хорошо, гм, я понимаю, как это выглядит.
Bon, euh, je sais à quoi ça ressemble.
Я знаю как это выглядит, но она уже повсюду.
Je sais que c'était méchant, mais elle est partout.
Я знаю как это выглядит.
- Je sais que ça semble...
Может быть ощущение, которое у вас появляется, когда вы видете конкретный шрифт на упаковке, это просто "О мне нравится, как это выглядит, прикольно, это вещь мне подходит".
C'est ce sentiment que vous avez, quand vous regardez une typo sur un emballage, vous la trouvez agréable, et vous avez le sentiment que c'est votre genre de produit.
Я знаю, как это выглядит.
Je connais ce regard.
Я только прошу Вас сделать усилие и попытаться представить себе, как это выглядит в летний день.
Je demande seulement que vous fassiez un effort et essaiez d'imaginer à quoi il ressemble dans une journée d'été.
Послушай, я знаю как это выглядит, Но без этих инъекций, Клер умерла бы.
Écoutez, je sais de quoi ça a l'air, mais sans ces injections, Claire serait morte.
- Как это выглядит? Вы можете видеть мои яйца и мороженое в кадре?
Une nouvelle importante dans l'affaire de la destruction de l'imagination.
Скажи мне что это не выглядит точно так же как то что можно найти под крайней плотью слона.
On ne dirait pas un truc qu'on trouve sous le prépuce d'un éléphant?
Это Алли мэн. Если он также выглядит как и поет вот вкусненький кусочек сладкого картофельного пирога.
Si elle est aussi belle que sa voix, ça doit être un sacré morceau.
- Все это выглядит как дешевый спектакль с участием, уж простите бывшего спортсмена и того, чья репутация оценивается со знаком минус.
Ce combat semble surévalué! Il oppose un boxeur dépassé, au champion actuel, impopulaire et dont le talent n'a jamais convaincu personne!
Ты хоть представляешь, как все это смешно выглядит?
Tu sais à quel point t'es ridicule?
Вероятно, нужно проверить для уверенности, но это выглядит как документ об исключении.
Il va falloir la décoder pour être sûr, mais on dirait une lettre d'expulsion.
Слушай, я знаю, что это место выглядит как свалка, но на самом деле это чувствительная экосистема.
Écoute, je sais que c'est un peu le bordel ici, mais en fait, c'est un écosystème très fragile.
Послушай, то, что случилось с ее отцом, ужасно, но это выглядит, как обычная автомобильная авария.
Je suis désolé pour son père mais ça ressemble à un banal accident de voiture.
Это выглядит как что-то чем оно не является.
Ben, tu pourrais croire un truc... et c'est pas ça du tout.
Конечно, ведь у меня это выглядит ого-как-сексуально.
C'est sûr que je donne l'impression que c'est sexy.
Это выглядит так, как будто ты над ними смеешься.
C'est comme si tu te moquais d'eux.
И когда это случится не думай, что я не вспомню, как выглядит твоё крыльцо.
Et ce jour là, ne crois pas que j'aurais oublié où tu vis.
- Это называется саботаж, это выглядит, как будто на вас нападает враг, заставляет народ подняться и "махать флагами"
Elle est appelée la police du faux drapeau. Pour nous faire croire que c'est l'ennemi qui attaque. Pour agacer tous les citoyens et faire onduler les drapeaux Américains.
# Сегодня # Если это 90-ые, почему это выглядит как 1986-ой?
Si c'est les années 90, pourquoi ça a l'air d'être en 1986?
Потому что это выглядит, как временное...
Parce que tu as laissé entendre que c'était temporaire. Je sais.
тебе стоит взглянуть о... этому парню не стоило водить Я знаю выглядит как стеноз собираешься почистить это?
Je voulais que tu y jettes un oeil. - Ce gars aurait pas dû être au volant. - Je sais.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
Erica Hahn pourrait être le nouveau Chef de la Cardio. Et le Chef m'a demandé de te dire qu'il avait quelque chose d'important à te dire. Ok.
Ты это сделала он... эм...... как она выглядит?
Tu as réussi. Est-elle, hum... Comment est-elle?
Да уж, это выглядит как-будто я нянька
On dirait que je reprends le baby-sitting.
Как выглядит это платье?
A quoi ressemble votre robe?
Простите. Когда ты сказал это, я поняла как выглядит моя жизнь, и что я становлюсь...
Quand tu m'as dis ces trucs, j'ai jeté un œil sur ma vie pour réaliser que j'étais fatiguée de...
Это выглядит так, как будто ты даже даешь мне выбор, хоть это и не так.
On dirait que tu me donnes le choix, mais c'est pas vrai, n'est-ce pas?
Все что имеет значение, это - какое лицо ты покажешь миру, а твое лицо выглядит так, как будто собирается на бармицву.
Tout ce qui compte, c'est le visage que tu montres au monde et ton visage a l'air d'aller à une Bar Mitzvah *.
Это выглядит как будто он и мама заключили какой-то секретный пакт и ведут себя как роботы.
On dirait que lui et ma mère ont fait un pacte secret pour agir tel des robots.
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
En fait, c'est juste 10 000 dollars déposés régulièrement, Mais ça ressemble sûrement à gros tas d'argent.
Как по мне, то это выглядит довольно убедительно.
Je dois dire, ça me semble assez convaincant.
- Я понимаю, как всё это выглядит.
Ça paraît dingue. Je suis aussi choqué.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Alors, écoutez attentivement. Ecoutez-moi! La Télévision n'est pas la Vérité.
Но я даже не знала, как выглядит это сердце. И я обрезала это.
Mais je ne savais pas comment dessiner un cœur.
Я знаю, как это выглядит.
Je sais de quoi ça a l'air.
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Et puis, dès que possible, je travaillerais sur l'obtention de mots ou quelque chose qui ressemblerait à des mots, parce que pour moi, l'expérience de la lecture permet de juger de l'efficacité de la police. Parce que c'est le test ultime qui permet de juger ses performances.
Как это, по-твоему, выглядит?
Pendant qu'il est sur le forum à prôner la piété et la vertu devant la plèbe, tu suces la bite d'un esclave à une orgie! De quoi ça a l'air, selon toi?
А если ты не в ней, то выглядит это, как будто мы все работаем на тебя.
Et quand tu n'en as pas, on semble travailler pour toi.
Это выглядит так, как будто множество крошечных хомяков умерли у тебя на лице.
On dirait des petits hamsters morts sur votre visage.
Однако, Троэльс не стал публично его осуждать. Он надеется, что это выглядит, как будто он защищает невинного.
Si Troels ne l'a pas suspendu, c'est pour qu'on croie qu'il protège un innocent.
Я бы сдалал это с Джанет Рено, так как у меня всегда был бизнес-план по доставке лекарств на дом, и это выглядит, больше чем ее рынок.
Je dirais Janet Reno, parce que j'ai eu cette idée de livraison de médicaments et c'est plus son truc.
как это выглядит со стороны 20
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это понять 24
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это понять 24