Как это происходит tradutor Francês
405 parallel translation
И это легче сказать, чем смотреть, как это происходит.
Et c'est plus facile à dire qu'à voir.
Видишь, Мэки, как это происходит.
Voyez, Macky, C'est toujours pareil.
Я видел, как это происходит.
C'est déjà arrivé.
Быть окруженной смертью. Как это происходит у солдат на войне.
D'être cerné par la mort, quand on est un soldat.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Sans l'avoir jamais vu, nous connaissions le procédé. Comme la structure de l'atome.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
Si c'était le cas, si des créatures aussi logiques que nous se voyaient dépourvues de leur logique comme on l'est durant cette période...
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
Mais c'est autre chose d'assister à la mort de quelqu'un d'autre.
Она знала, как это происходит.
Elle était bien au courant.
Сам знаешь, как это происходит.
Tu veux dire où est le problème.
- Что происходит. Как это происходит?
Comment ça se passe?
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
Bon, vous savez tous comment ça marche.
Они не хотели переезжать во Флориду, но им уже за шестьдесят и это закон. И вы знаете как это происходит.
Ils ne voulaient pas, mais à 60 ans, c'est la loi.
Как это происходит? Воспоминания будут перемещены хранителем телепатически. Хранителем...?
Les souvenirs sont transférés télépathiquement par un Gardien.
Я уже знаю, как это происходит, как выглядит грязь города.
La cuisine qu'on fait dans ta ville pourrie
Они посмотрят, увидят, как это происходит.
Ils voient comment ça marche.
Весело? Видеть, как это происходит снова и снова?
Amusant, de revivre ça... encore et encore?
Так как это происходит?
Alors comment cela se passe-t-il?
Я же видел как это происходит.
Je vous ai vus.
Я вижу, как это происходит.
Je dois voir.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Oui. Si on m'appelle à la rescousse quand ça chauffe, pourquoi ne m'ont-ils pas nommé?
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Même si je n'aime pas attribuer trop de mérite à Thomas J. Doyle, il n'avait peut-être pas tort quand il a dit que tout ça était privé.
Как будто это происходит из-за неё.
C'est comme si ça ne la touchait pas.
Это происходит, как и тогда.
- Voir quoi? Le modèle.
- Как это, что происходит!
- Comment? !
Как это происходит?
Passe-moi ma robe, tu veux.
- что постоянно происходит при Лорде Литтоне - Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
- et cela arrive constamment - nous voyons de nos yeux, comme le peuple d'un pays pauvre est affecté.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
Acceptez ce qui se passe entre nous, autant que moi je l'accepte.
Как будто это происходит каждый день.
Comme si c'était normal.
Hу, скажи, как у вас это происходит?
De vrais porcs!
И, как это часто происходит мысли эти и его взор остановились на одной леди которая будет играть далее заметную роль в драме его жизни.
Et, comme il arrive si souvent... il en était là de ces pensées, quand son regard se posa sur une dame... qui jouera un rôle considérable dans le drame de sa vie.
А революция - это хорошая штука, так как я однозначно против фашизма. То, что происходит, заставляет нас тратить больше и больше голодать.
Ils viennent ici faire monter les prix.
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
J'ai cet enregistrement d'il y a six ans, je voudrais voir ce que ça donne aujourd'hui et comment ça va évoluer.
огда это происходит, но вы не можете до нее достучатьс €, как ни стараетесь, тогда приходитс € признать, что это мо € ошибка.
Et quand on en a une et qu'on n'arrive pas à la captiver, on se dit qu'on est une incapable.
Когда это происходит, Когда вдруг приходят эти видения, это как будто...
Quand ça se produit, quand les visions arrivent, j'ai l'impression...
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
Ce n'est pas espionner que de se préoccuper du sort de ceux qu'on aime.
Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
C'est comme la rage, en plus rapide.
Когда это происходит, он становится как чудь.
Alors, il est comme les Tchudes.
Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
Mais pas avant de les rendre plus respectueuses de l'environnement.
Вообще это наглость, как всё происходит.
C'est qu'elle veut c'est choper.
Я должна была прекратить это, как только заметила, что именно происходит.
J'aurais dû revenir à bord à temps.
Что здесь происходит? Как это вообще возможно?
Comment est-ce possible?
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать.
Ça m'est arrivé aussi... mais je n'ai jamais su comment le dire.
мне легко стоять здесь и рассказывать все это, говорить, как вам жить, говорить не реагировать на то, что происходит с вами. И я бы никогда не представлял себя как эксперта, в том, что не стоит держаться за вещи.
Tu vois, Lois, en contemplant mon choix de boissons... je dois avouer que ce scotch me plairait.
Как вы думаете, почему это происходит?
Quelle est la cause de cette baisse?
" "тобы подн € ть цены, все, что требуетс € от'едерального – езерва это снизить учетную ставку. ¬ следствие чего происходит прилив в экономику кредитных средств и бум на фондовом рынке." атем, когдаЕ бизнесмены привыкают к данным услови € м,'едеральный – езерв может оборвать их кажущеес € процветание внезапным повышением учетных ставок... — помощью политики учетных ставок он может раскачивать рынок взад-вперед или вызывать резкие изменени € в экономике резким повышением разницы ставок. ¬ любом случае'едеральный – езерв будет обладать внутренней информацией о гр € дущих изменени € х финансовой политики и заблаговременно знать о будущих изменени € х, как в сторону улучшени €, так и ухудшени € финансовой конъюнктуры
A cause des prix élevés, tous les Federal Reserve Board feront la volonté de réduire le taux de réescompte..., produire une expansion du crédit et un marché boursier en hausse, puis quand... Les hommes d'affaires sont adaptées à ces conditions, il peut vérifier... la prospérité à la mi-carrière en arbitraire l'augmentation du taux d'intérêt. Il peut causer le balancier d'une hausse et la baisse du marché de se balancer doucement d'avant en arrière par de légers changements dans le taux d'escompte, ou causer des fluctuations violentes par une variation de taux plus élevé,
оплодотворение это когда сперматозоид оплодотворяет яйцеклетку, что обычно происходит через несколько моментов после того как мужик говорит,
Fertilisation, quand le sperme fertilise l'oeuf. Ce qui est peu de temps après que l'homme ait dit :
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Quand tout va bien, j'imagine des choses terribles et maintenant que l'une d'entre elles arrive réellement, il me faut agir vite.
Как это происходит?
- Comment ça marche?
Что происходит, все это знают это как закон, как закон. Это и есть закон.
C'est quoi une loi, bordel?
- Как вам это? - Я не знаю, что происходит.
- Tu y crois, toi?
Как это здорово! А что сейчас происходит?
Un peu, mais je m'amuse trop pour y penser!
как это мило 293
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это работает 611
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это выглядит 325
как это будет 74
как это звучит 374
как это так 125
как это было 364
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это по 70
как это делается 581
как это выглядит 325
как это будет 74
как это звучит 374
как это так 125
как это было 364
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это по 70
как это делается 581