Красивее tradutor Francês
615 parallel translation
Я в жизни не видел никого красивее вас.
Je n'ai jamais vu une femme aussi belle que vous.
Увы, она красивее, чем ты.
Hélas, elle est plus belle que toi.
Дэвид, ты выглядишь гораздо красивее без них. Перестань.
Vous êtes bien plus beau sans lunettes.
Платье Скарлетт красивее, чем моё!
La robe de Scarlett est plus belle que la mienne!
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
Comment choisir entre vous deux?
Красивее не бывает.
Pour sûr.
Скарлетт, вы становитесь всё красивее.
Vous embellissez sans cesse.
Женщины всегда красивее, когда ждут ребенка.
- Les enfants, ça vous embellit.
Очень красивые, но Эмили красивее.
Une fille très gentille. Emily était un peu plus gentille.
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Que vous pourriez être plus belle ce soir qu'hier soir.
Ты еще красивее, чем прежде, хотя всегда была самой прекрасной девушкой в городе.
Tu n'as jamais été aussi jolie et tu as toujours été la plus jolie fille de la ville.
Она красивее, чем я себе представляла.
Elle est encore plus jolie que je ne le croyais.
А так будет куда красивее.
Ça va ajouter de la beauté à la consécration.
И гораздо красивее.
Plus jolie aussi!
И намного красивее.
Et agréable à regarder.
Она моложе и красивее всех ваших прежних избранниц.
elle est plus jeune et plus jolie que Ia plupart.
О, никогда не будет мебели красивее, чем ранний Хэпплуайт.
Il n'y aura jamais de mobilier plus beau que les premiers Hepplewhite.
Я красивее.
Je suis plus jolie que ça.
Пока вы думаете, напомню, что при испанском дворе дамы держали ручных обезьян, чтобы казаться еще красивее.
Les dames de la cour d'Espagne s'entouraient de singes pour paraître plus belles.
В них ты будешь еще красивее.
Mais ils t'iront encore mieux.
Всяко будет красивее сказать Уинтатерий.
"Uintatherium" ça lui va beaucoup mieux.
"'потому что на свете нет девушки красивее, чем ты. "
"parce qu'il n'en existe pas de plus belle!"
Красивее чем...
Plus belle que...
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
Vous embellissez à chaque rencontre.
Да, вы стали красивее, чем когда-либо.
- Oui, vous êtes plus belle que jamais.
Ты выглядишь красивее, чем в прежней квартире.
Tu es plus belle que dans l'ancien appartement.
Но на твоём месте я купила бы серую, цвет красивее.
Moi je l'aurais préférée grise. C'est la mode. Mais celle-là est pas mal.
Есть девушки гораздо красивее меня. Нет.
- Il y en a de plus jolies que moi.
Как ты думаешь, она красивее меня?
- Tu la trouves plus jolie que moi?
Скажи это Клаудии. Она намного красивее меня.
Claudia est plus belle.
И на мой вкус, даже красивее.
Je dirais même, plus jolie.
Вы даже красивее, чем я предполагал.
Elle est encore plus belle que ce que vous m'aviez dit.
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы. Не знаю.
L'argente est joli, mais vous avez raison pour le cuivre.
А ты стала еще красивее.
Tu vois les années sur mon visage.
На самом деле ты еще красивее, чем о тебе говорят.
Oui en vérité... tu es plus belle qu'on le dit
Ты все красивее.
Au revoir...
Но самое обидное, что чем хуже мне, тем она сильнее! Она стала еще красивее.
Et en plus, plus je me ratatine, plus elle est forte.
Наверняка эта песня была бы еще красивее,.. ... если бы ее исполняли 20 скрипачей.
Ce serait encore plus beau avec vingt violons.
- Еще красивее.
- Plus beau même.
А 10 лет назад была еще красивее.
Tu devais l'être encore plus il y a 10 ans.
Чем лучше защищается враг, тем красивее охота.
Plus l'ennemi peut riposter, meilleure est la chasse.
Не поймите неправильно, вы намного красивее, но мы похожи в некотором отношении.
Tu es bien plus jolie, mais nous nous ressemblons dans un sens.
Но они не были красивее тебя.
Mais aucune de votre beauté.
Эй, Пьетро, прикрой-ка ей лицо, веер куда красивее хозяйки.
Qu'elle se cache la figure! L'éventail est plus joli que le visage!
Почему бы нам не пойти на Луару и не посмотреть, какой из замков красивее?
Allons tous ensemble sur les bords de Loire, pour juger lequel, de Chambord ou Chenonceau, est le plus beau.
А сейчас... именно сейчас... я тебе скажу, что это неважно. я хочу, чтобы ты выглядела хорошо... ещё красивее.
C'est pour toi que je veux m'habiller... pour te plaire davantage, pour que tu me désires tout le temps. Non. Et puis maintenant, en ce moment...
Я и для тебя тоже купила, даже красивее, чем это.
Je t'en ai acheté une, elle est encore plus jolie que celle-là.
Красивее всех...
La plus belle de toutes...
Наверное, дома у тебя ещё красивее.
Vous avez probablement plus charmant à la maison.
- Но Сара еще красивее и моложе.
Oui mais Sarah l'est encore plus que moi et elle est jeune.
Ты стала еще красивее.
Que tu es belle!
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивый 448
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивый 448
красивая женщина 72
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивая машина 32
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивые слова 20
красивая машина 32
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70