Кто меня понимает tradutor Francês
40 parallel translation
Ты единственный, кто меня понимает.
Toi seul me comprends.
Иногда я думаю, что Эрл - единственный, кто меня понимает.
Earl est peut-être le seul à me comprendre.
Линдси... Ты единственная, кто меня понимает.
Lindsay, t'es la seule personne qui ai compris ce que je suis vraiment
О, спасибо ребята, как же здорово что я наконец нашёл того то, кто меня понимает
Merci les gars, je me sens si bien de faire partie d'un truc.
Ты единственная, кто меня понимает.
Tu es la seule qui me comprenne vraiment.
Наконец-то кто-то, кто меня понимает.
Enfin quelqu'un qui me comprend.
Теперь у меня есть тот, кто меня понимает.
J'ai quelqu'un qui m'entend maintenant.
Я думал, что ты - первая, кто меня понимает.
J'ai pensé que tu serais la première personne - qui pourrait comprendre. - Je le fais.
Я считаю, "он" единственный, кто меня понимает.
Je pense qu'il est la première personne à me vouloir.
- Пап, я считаю, "он" единственный, кто меня понимает.
– de mode de ce "boys don t cry" – Papa, je pense qu'il est le premier à réellement me comprendre.
В этой семье ты - единственный, кто меня понимает.
Vous êtes bien le seul de la famille qui comprenne.
Мне нужно место, чтобы остановиться, с кем-то, кто меня понимает.
J'ai besoin d'un endroit où rester et de quelqu'un qui me comprenne.
И снова, Канзас, ты единственный, кто меня понимает.
Encore une fois, Kansas, vous êtes la seule personne qui me comprend.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Il me faut quelqu'un qui comprenne combien le groupe compte pour moi.
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
J'ai tellement de chance d'avoir quelqu'un qui comprend.
Она единственная, кто понимает меня и по-настоящему меня знает.
C'est la seule à me comprendre et à vraiment me connaître.
Ната единственная, кто понимает меня.
Nata est la seule à me comprendre.
Фритеф - первый человек, кто действительно понимает меня.
Fritjof est le premier homme qui me comprend.
Единственная на кого можно положиться и кто понимает меня.
A la fin, elle sera la plus proche avec laquelle j'ai eu une connexion, pour être compris.
Моё единственное утешение - это то, что среди квадриллионов существ я нашёл ту единственную, кто на самом деле понимает меня.
Au moins, j'ai trouvé quelqu'un parmi les quadrillons de personnes qui me comprend vraiment.
Ты единственная, кто понимает меня.
- T'es la seule à me comprendre.
Он все, о чем я когда либо мечтала, и мне плевать, если кто-то меня не понимает.
Il est tout ce dont j'ai toujours rêvé. Et tant pis si on ne me comprend pas.
Я не хочу быть с тем, кто не понимает меня.
Il me faut quelqu'un qui me comprenne.
Но это не значит, что я буду спать со всеми, кто понимает меня.
Mais cela ne veut pas dire que je veux coucher avec tous les gens qui me comprennent. C'est tout.
Ты одна единственная кто понимает меня.
Toi seule me comprends.
Ты единственная, кто действительно понимает меня.
Tu es le seul qui me comprenne vraiment.
Жизнь пуста без тебя, и нет никого, кто понимает меня.
La vie n'est rien sans toi et personne ne me comprend.
Кто понимает меня.
Qui me comprend.
С тем, кто действительно меня понимает?
quoi, avec quelqu'un qui te comprend réellement?
Хоть кто-то в этой семье меня понимает.
Quelqu'un me comprend dans cette famille.
Единственный, кто понимает меня - Флэвор Флэв.
Le seul qui me comprenne est Flavor Flav.
Он единственный, кто понимает меня.. и поддерживает моё желание стать музыкантом.
C'est le seul qui me comprenne... qui me soutient en tant que musicienne.
- Наконец-то, хоть кто-то меня понимает.
Enfin, quelqu'un qui parle mon putain de langage.
Все, кто слышит и понимает меня, и может идти, Пожалуйста, двигайтесь к столу вон там как можно быстрее.
Tout ceux qui peuvent m'entendre ou me comprendre, et qui peuvent marcher, s'il vous plait allez jusqu'à cette table là-bas le plus vite possible.
Ты единственный, кто понимает меня.
Tu es le seul qui m'a attrapé.
Ты единственный, кто понимает меня.
Tu es le seul qui me comprenne.
Кто-нибудь меня понимает?
Quelqu'un parle anglais?
Когда я рядом с Кларком, я чувствую... У меня есть связь с тем, кто на самом деле понимает, каково это – быть мной.
Quand je suis avec Clark, je me sens connecté à quelqu'un qui comprend ce que ça fait d'être comme moi.
Казалось, будто она меня и впрямь понимает, лучше чем кто-либо другой и потом... ты и твоя мама...
C'est comme si elle me comprenait vraiment, mieux que personne, et... toi et ta mère, c'était comme... comme si vous êtiez un rêve.
Потому что для меня, для него, для всех, кто понимает эту карту... ты всё ещё Богданов.
Pour moi, pour lui et pour tous ceux qui comprennent cette carte, tu restes un Bogdanow.
кто меня любит 35
кто меня подставил 18
кто меня знает 22
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
кто меня подставил 18
кто меня знает 22
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
понимает 81
кто мы друг другу 24
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33
кто мы есть на самом деле 19
кто мы 428
кто мы есть 196
кто мы на самом деле 24
кто мне нравится 52
кто мне поможет 27
кто мы такие 177
кто мой отец 87
кто мог знать 33
кто мы есть на самом деле 19