English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кто мог знать

Кто мог знать tradutor Francês

133 parallel translation
Кто мог знать?
Qui aurait su?
Да и кто мог знать, что до 12 вдруг срочно потребуются мои права.
Je pouvais pas savoir. Ma carte grise, j'en ai besoin avant midi.
Кто мог знать, что так выйдет?
Qui aurait pu deviner, Docteur?
Кто мог знать, что придёт любовь,
Ici, dans ces lieux Où tout m'apostrophe.
А если и не знал, то кто мог знать?
Et sinon, qui l'était?
Кто мог знать, что внутри неё таилась склонность к зависимости?
Qui aurait pu savoir que dormait en elle un penchant à la dépendance?
Кто мог знать что у иммигранта был пони?
Qui eût imaginé une immigrée avec un poney?
Кто мог знать о такси лучше его?
Qui saurait mieux que lui?
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
Merci. T'étais mignonne à l'époque, mais je t'imaginais pas devenir aussi canon.
Кто мог знать что эта дверь захлопнется?
- Qui aurait pensé que la porte se fermerait?
Ну кто мог знать, что всё пройдёт как по маслу?
Qui aurait bien pu se douter Que le plan serait parfait?
Серебряный криптонит, ну кто мог знать?
Je veux dire, qui aurait su pour la kryptonite argentée?
Кто мог знать, что бы я нашла?
Comment savoir sinon?
Кто мог знать, что ты танцевала у Минковского?
Qui pouvait savoir... que tu dansais chez Minkowski?
Кто в мужском лагере мог знать о пристрастии Майора к сыру?
Qui dans le camp des hommes pouvait connaître le gout du major pour le fromage?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Il le fallait, je lui ai tire dans le bras avec ton vieux pistolet, mais c'etait un accident, je crois.
Кто же мог знать.
Tu ne pouvais pas savoir.
Кто ж мог знать, что с бревнами выйдет такая задержка.
Qui pouvait prévoir que les bois seraient si longs à venir.
Только примут ли, кто ж мог знать?
Vont-ils seulement vous recevoir.
А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
Ses hommes pouvaient-ils l'être?
Я хочу узнать имя человека, который мог бы лучше информировать меня о нем, и, более того, мне нужно знать, кто был его последней любовницей.
Je veux le nom de la personne qui peut le mieux me renseigner sur lui et je dois savoir qui était sa dernière maîtresse.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Allez donc discrètement vous renseigner sur eux. Ce qu'ils font ici, qui les a invités et tenez-moi au courant.
Кто-то мог войти через боковую дверь. Я мог не знать.
Mais on a pu entrer par la fenêtre sans que je le sache.
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
Personne ne pouvait connaître leurs trois adresses.
Кто еще мог об этом знать?
Qui d'autre pouvait être au courant?
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли...
Et nous n'avons aucun témoin valable. Il y a sûrement une personne de vos connaissances pouvant témoigner... qui a fréquenté la fac... ou qui possède un genre de diplôme... une personne qui puisse s'exprimer de telle sorte... que son témoignage amène la Cour à considérer que vous méritez... de récupérer votre fille.
- Кто же мог знать...
- J'savais pas qu'il m'en fallait un.
Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь.
Il y avait quelqu'un qui aurait pu te dire tout ce que tu voulais savoir... et tu as laissé les Partenaires Principaux l'enlever.
Кто же мог знать, что пуфик был на колесах, правда?
Qui savait que les Ottomans avaient des roues?
- Кто мог знать ваш пароль?
Qui aurait eu ton mot de passe?
- Кто мог знать ваш пароль?
Qui pouvait avoir votre mot de passe?
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
Certains diront que je suis follement brave ou tout simplement fou.
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой. Так что забудь
- Denny, écoute tu pouvais pas savoir qui c'était alors laisse tomber.
Кто мог знать, окно разбито
La fenêtre... brisée.
Кто бы мог знать, что промокший шотландец появится в этом холле?
Qui aurait pu savoir qu'un écossais trempé apparaîtrait dans cette rotonde?
- Кто еще мог это знать?
Ton planning, Bremer,
О, ну кто бы мог знать! Похоже, у него есть.
Oh, mais voyez-vous ça!
Кто бы мог знать?
Qui l'eût cru?
Первое : ты не мог ничего обо мне знать, о том, кто я, где я был и что делал.
Un, tu ne connais absolument rien de moi. Qui je suis, qui j'étais, ce que je sais et ce que j'ai fait.
Хорошо, но кто еще мог знать, что мы будем на том перекрестке?
Qui d'autre que toi savait qu'on serait - à l'intersection?
Кто же мог знать, что это окажется идеальным рецептом успеха?
Qui aurait cru que c'était la clé de la réussite?
Так что вопрос теперь в том, Френк, насколько долго они были отключены, И кто ещё мог знать, что их собирались отключить прошлой ночью?
La question est : depuis combien de temps étaient-elles éteintes, et qui pouvait savoir qu'elles seraient éteintes la nuit passée?
Кто угодно мог знать, что камеры будут выключены той ночью.
Plusieurs pouvaient savoir pour les caméras.
Потому что, кто мог тогда знать, что такое случится?
Car qui n'y aurait pas pensé?
Ты не мог знать, кто он такой.
Tu ne pouvais pas savoir.
Об этом мог знать только тот, кто видел эти снимки. Эй, этот студент-выпускник доктора Касвелл...
Seul quelqu'un ayant vu les tomodensitogrammes l'aurait su.
Если ты показал мне, кто еще мог знать?
Qui d'autre savait où il se trouvait? Putain!
Я ищу кого-нибудь, кто мог бы знать вот эту женщину.
Euh, oui, je cherche quelqu ´ un qui aurait connu cette femme-là.
Кто мог бы знать обо всем?
Qui a pu tout manigancer?
Кто мог бы знать обо всем этом?
Qui a pu déclencher ça?
Да ну, Радж, откуда мне знать, кто ее привлекает, или привлекал, или кто ее мог бы привлекать в будущем.
Voyons, comment je saurais par qui elle est attirée... ou était attirée, ou par qui elle sera attirée à l'avenir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]