English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кто мне нужен

Кто мне нужен tradutor Francês

680 parallel translation
Вот кто мне нужен.
Voici un bon sujet.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Vous semblez devoir me convenir.
Кто мне нужен, так это рентгенолог. У меня явно перегородка сломана.
- Il me faudrait plutôt un radiologue, j'ai la cloison petée.
А вот я знаю, кто мне нужен : не женатый,.. ... не наркоман, не алкоголик, не бездельник, но и не трудоголик и красавчик.
Je cherche un type pas marié ni drogué ni alcoolique, ni flemmard ni accro du boulot.
Потому что я получила его! Он единственный, кто мне нужен, он худший из них.
Je tiens celui que je voulais.
Да, выяснилось, что он не тот, кто мне нужен.
- Oui. Il n'était pas fait pour moi.
Надеюсь вы те, кто мне нужен!
J'espère que c'est le cas.
Мне нужен кто-нибудь, с кем можно поговорить, кто-нибудь с длинной седой бородой.
J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. Quelqu'un d'une grande sagesse.
Посмотри в мои глаза. Мне нужен кто-нибудь.
Mes yeux appellent au secours.
Мне нужен тот, кто это сделал.
Je veux son nom.
Я знаю, кто мне нужен.
Je sais qui je veux.
Мне нужен кто-то, кто бы любил и понимал меня.
J'ai besoin d'amitié, de compréhension...
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
J'ai besoin d'un ami, quelqu'un sur qui je peux compter
Мне нужен кто-то, кто знает язык, и кому они доверяют.
Il faut quelqu'un qui parle leur langue.
Мне не нужна горничная для уборки на кухне. Мне нужен тот, кто будет мне хорошо готовить.
J'engagerais bien une gouvernante, mais l'idée d'une vieille dame ici ne m'enchante pas.
Мне нужен кто-то с чемоданом, что помочь мне вынести все.
J'ai besoin de quelqu'un qui m'aide avec une valise.
Нет, мне очень нужен кто-то, пусть даже полчеловека.
Non, il me faut quelqu'un à tout prix.
- Мне нужен тот кто защитит меня..
J'ai besoin d'un homme pour ma défense.
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Et j'ai besoin de quelqu'un plus vieux et plus sage Pour me conseiller
Мне нужен некто, кто начнёт пожар сегодня же.
Je dois trouver quelqu'un pour mettre le feu. Ce soir!
Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Il me faut un intermédiaire entre les forces d'occupation et la population.
Послушай, мне нужен человек, которому я могу доверять. Кто-то, с кем я мог бы поговорить.
J'ai besoin de quelqu'un de confiance, à qui je peux me confier.
Иногда это случается посреди войны, среди вшей, крови и дерьма. Мне следовало сказать им, что это я тот, кто им нужен, ведь одежда и пальто твоего мужа, как мои.
J'irais bien leur dire que c'est moi qu'ils suivaient, qu'ils ont pris votre mari pour moi parce qu'il avait le même manteau que moi.
... и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный.
Je connais son affaire de A à Z. Il me faut quelqu'un de respectable mais d'illégitime.
Мне нужен кто-то, чтобы разогреть голос. Ты понимаешь, о чем я?
Je dois me réchauffer la voix.
Ты, тот, кто мне всегда был нужен.
Je t'ai toujours voulu. Espèce...
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Non, si j'avais voulu un croyant, j'aurais choisi Harry, plutôt qu'une mauviette comme vous!
Но мне нужен кто-то.
Mais j'ai besoin de quelqu'un.
Мне не нужен кто-нибудь другой.
- Trouve quelqu'un sur place. - Il n'y a personne.
Мне нужен кто-то, кто сносил бы от меня всё это дерьмо, всю мою глупость,
Il faudrait quelqu'un qui serait prêt à accepter toutes mes conneries, toutes mes idioties,
Почувствовала, что мне нужен кто-нибудь рядом. Кто бы поговорил со мной.
J'ai senti le besoin d'avoir quelqu'un près de moi, quelqu'un à qui parler.
Мне нужен кто-нибудь из стариков.
Il me faut des vétérans.
А мне нужен кто-нибудь, кто позаботился бы обо мне.
J'ai besoin qu'on s'occupe de moi
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен! Я такой! Я вдовец большого бизнеса!
Sauf le jour de mon anniversaire et au crépuscule, et quelques week-ends, j'ai eu besoin de quelqu'un de normal.
- Мне нужен кто-то, кому я доверяю.
- Je veux quelqu'un à qui je me fie.
Мне всегда нужно объяснять a потом нужен тот, кто объяснит объяснение.
On doit toujours m'expliquer, puis quelqu'un doit m'expliquer l'explication.
Мне нужен кто-то более надёжный.
J'ai besoin de quelqu'un de plus stable.
Может мне нужен кто-то, кто не говорит по-английски.
Il me faudrait une femme qui ne parle pas anglais.
Мне нужен офис администрации. Кто вам нужен в администрации?
Je ne connais pas le numéro
Мне нужен был кто-нибудь, чтобы платил половину аренды, пока ты был в больнице.
Je devais trouver quelqu'un pour payer votre moitié du loyer Alors que vous étiez à l'hôpital.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Il me faut quelqu'un qui comprenne combien le groupe compte pour moi.
Мне нужен телохранитель. Кто-нибудь не из моего мира.
J'ai besoin d'un garde du corps d'un autre peuple.
Возможно, мне был нужен ты. Возможно, мне был нужен кто-то.
J'avais peut-être besoin de toi ou de quelqu'un.
Нед, Вы можете остаться в этом доме, после того как я улечу. Мне нужен кто-то, кто позаботился бы об этом месте.
Ned, vous pourrez rester à la maison après mon départ, pour vous en occuper.
Мне нужен был кто-то, кто мог бы оспорить мое решение, кто-то, кого больше заботит безопасность корабля и выполнение задачи, нежели то, как его действия могут выглядеть в досье.
Je voulais quelqu'un qui me résiste, qui soit plus soucieux d'assurer la sécurité du vaisseau et de remplir sa mission que des notes mises dans son dossier.
Мне нужен кто то опытный, кто будет охранять это место.
Quelqu'un de compétent doit rester ici!
Мне нужен кто-нибудь, чтобы менять пеленки.
J'ai besoin de quelqu'un pour les couches.
Мне нужен был кто то кого она не знает.
Je voulais une inconnue... séduisante.
- Мне нужен кто-то, кто говорит по-минбарски.
- Il me faut un interprète minbari.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Quelqu'un en qui je puisse avoir confiance.
Мне просто нужен кто-то, кто направлял бы меня.
J'ai besoin que quelqu'un m'aide à me diriger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]