Маленькая tradutor Francês
6,555 parallel translation
Потому что эта маленькая бессмысленная золотая статуэтка полита кровью моих друзей.
Parce que, cet... objet futile, cette vaine statuette, est couverte du sang verse'par mes amis.
- Не благодари меня. Она маленькая.
Ce n'est pas le grand luxe.
Наверное, она маленькая...
Pas beaucoup, c'est un atome, après tout.
Поэтому она такая маленькая.
C'est pour ça qu'elle est minuscule.
Маленькая передышка.
Une bonne petite pause.
MINI KISS ЛУЧШАЯ МАЛЕНЬКАЯ ГРУППА В МИРЕ
MINI KISS LE MEILLEUR PETIT GROUPE AU MONDE
Газета маленькая, но какая пышность!
Merci. Quelle opulence, pour un si petit journal!
Ты маленькая избалованная капризуля.
Tu es une petite gosse pourrie gâtée.
Мама, когда была маленькая.
Ta mère, quand elle était très jeune.
Просто маленькая была.
Tu étais trop petite.
- Вот маленькая печенька, вот маленькая печенька.
- ♪ Voici un petit cookie. ♪ ♪ Voici un petit cookie... ♪
И эта маленькая карандашная линия решила мою судьбу.
Avec ce petit trait de crayon a été mon destin scellé.
Эта маленькая рептилия.
Ce petit reptile.
- Маленькая белая собачка.
- Il a son petit chien blanc.
Добро пожаловать, маленькая чудачка.
Re-bonjour, Bizarrerie.
- Ты моя маленькая королева.
- Tu es ma petite reine.
Я слышала, как она с девушками обсуждала... Что тебя трудно представить в постели с мужчиной, потому что ты ведёшь себя как маленькая девочка.
Elle et d'autres filles disaient que c'est un peu difficile de t'imaginer au lit avec un homme car tu as l'air d'une petite fille.
Некоторые болтают, и ты мог слышать, что я веду себя как маленькая, и что у меня нет опыта.
Certaines personnes ont dit certaines choses que tu as sans doute entendu, comme le fait que je n'agis pas comme une adulte et que je ne suis pas expérimentée.
Тебе очень повезло, что твоя маленькая выходка принесла мне невероятные рейтинги в прошлом сезоне.
T'as vraiment de la chance que ton petit coup d'éclat m'a valu des audiences de folie la saison dernière.
Я так взволнована тем, что я здесь и со мной моя маленькая девочка, а также тем, что я наконец представлю этого парня моей семье.
J'étais si excitée de sortir et être avec ma petite fille, et de présenter ce gars à ma famille.
Но эта маленькая деталь получит все остальное.
Mais cette petite attraction aura tout le reste.
Маленькая птичка с большой задницей и глубокой глоткой.
Un petit oiseau avec un super cul et une gorge profonde.
Вот и посмотрим теперь, кто у нас тут маленькая шалунья.
Regarde qui est cette petite friponne.
Моя маленькая дебютантка.
Ma petite débutante.
- Такая маленькая сумма - 35 тысяч.
C'est une petite somme, 35 000.
Фабрика маленькая, но она очень продуктивна.
Donc nous y voilà. C'est petit, mais il y a du rendement.
Это будет твоя маленькая голова, хренов изменщик!
Ce sera ta putain de tête , enfoiré d'infidèle !
Вот такая маленькая.
Elle est petite, Quentin.
Это моя маленькая танцовщица?
C'est ma petite danseuse?
Это прекрасная маленькая девочка.
C'est une jolie petite fille.
У вас маленькая девочка.
Vous avez une petite fille!
Я хочу быть здесь с тобой, понятно? И когда мы окажемся дома, то единственное, над чем я хочу поработать - это твоя маленькая....
Et une fois à la maison, la seule chose sur laquelle je veux travailler est ton petit sexy...
Или таким как маленькая девочка из Пайн Хилл, штат Алабама. Она заразилась ВИЧ через грудное молоко, но по-прежнему мечтает стать балериной.
Ou cette petite de Pine Hill, en Alabama, qui a contracté le VIH via le lait maternel, mais qui rêve toujours de devenir ballerine.
Маленькая тату в виде свастики.
Cette croix gammée tatouée?
Маленькая, средняя, и большая, каждая подверглась нападению троллем.
Petite, moyenne, et la plus grosse a été attaquée par un troll.
Маленькая, но очень уютная.
C'est petit, mais très confortable.
Привет, маленькая клептоманка, тащи свою задницу в люкс.
" Hey, toi la clepto, ramène tes fesses dans la suite.
Это рана от прокола, но она слишком маленькая для иглы.
Une plaie de ponction, mais trop petite pour une aiguille.
Даже, если у них маленькая трещина, они все равно перерабатываются.
Même avec la plus petite entaille, ils doivent être recyclés.
Слишком маленькая страна для такого состояния.
Le pays était trop petit pour un tel magot.
Это маленькая школа. Здесь нет секретов.
C'est un petit collège, tout finit par se savoir.
Заберёшь? У меня маленькая дочь.
Elle vient pas, elle a du travail.
Сегодня утром маленькая девочка пыталась убить свою мать.
Ce matin, une petite fille a essayé de tuer sa mère.
Ты моя маленькая прекрасная птичка...
Tu es un magnifique petit oiseau.
Это та маленькая шалунья, о которой я тебе говорил.
C'est la petite coquine dont je vous ai parlé.
Маленькая капля беладонны расширяет зрачок... чтобы подделать сексуальное возбуждение.
Une petite goutte de belladone pour dilater la pupille, et simuler une excitation érotique.
Ты маленькая дрянь.
Espèce de salope.
Ты упрямая, маленькая волчица.
Tu es têtue, petite louve.
Маленькая ведьма попросила меня отвлечь тебя.
La petite sorcière, elle m'a demandé de faire diversion.
Она маленькая девочка.
Ce n'est qu'une enfant.
Я словно маленькая девочка, на меня смотрят родители.
L'impression d'être une petite fille et que mes parents me regardent. Comme ils me regardent à présent.
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая принцесса 25
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
маленький ребенок 16
маленький 435
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький ребенок 16
маленький 435
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20