Маленькое tradutor Francês
1,502 parallel translation
- Есть одно маленькое "но" в этом переполненном шарма, романтическом уикэнде, есть еще кое-кто.
Il y a juste un truc, Dans ce romantique week-end que j'ai oublié de te signaler.
Что-нибудь маленькое с малым расходом бензина... никакой кожи.
Quelque chose de petite, avec un petite consommation, sans cuir.
ћ-м, он просверлит очень, очень маленькое отверстие, а потом, с помощью компьютера, будет направл € ть индикатор через ваш мозг.
Il va percer un très, très petit trou, et après avec un ordinateur, il va guider le scope à travers votre cerveau.
50 баксов тому из вас, кто будет лечить это маленькое чудовище.
50 billets à celui qui ira s'occuper du morveux.
Извини что разрушаю ваше маленькое представление. Следующий раз когда захочешь поговорить с объектом, я бы оценил, если бы ты предупредила.
Désolé d'interrompre votre petit rencard mais la prochaine fois que tu consultes la base de données, j'aimerais être prévenu.
У других семей есть их маленькое счастливое Рождество. Даже если их неприятности не за горами...
D'autres familles ont un petit joyeux Noël, même si leurs problèmes ne sont pas si loin...
Я купила маленькое розовое платье и маленькие розовые туфельки для маленькой розовенькой девочки.
J'ai acheté une petite robe rose et des petits chaussons roses pour une petite fille rose.
Только, посмотри на себя, ты, маленькое развратное животное.
Tu es une sacrée bête.
Вообще-то, мне нужно сначала закончить одно маленькое дельце.
En fait, j'ai une petite course à faire en premier.
Мы просверлим маленькое отверстие, сзади твоего черепа.
Non, il l'a fait... Mais comme un grand frère.
Потом покажем это Кенту, заставим его прикрыть свое маленькое предприятие и навсегда забыть о тебе.
On va prendre ces preuves, allervoir Kent... Ie convaincre d'arrêter son opération et lui dire de calmer le jeu.
За такое маленькое пятно не возьмут 100,000...
Tant d'argent pour une simple tache?
Потому что это маленькое создание не только запустило собственную программу, но и его "FireWire" позволил очень быстро загрузить очень мощный вирус, который заразил всю систему, и как только он взял под контроль диспетчерскую... Вот и хана им настала.
Parce que ce petit bijou là non seulement exécute son propre programme, mais son FireWire a permis le téléchargement hyper rapide d'un virus qui a infecté l'ensemble du système, et a pris le contrôle de l'ordinateur central du métro.
И единственная причина, по которой я не вырезала этого ребёнка из себя это шрам от кесаревого сечения и шрама со студенческой вечеринки, которые образуют маленькое милое распятие прямо над моей полосой лобковых волос.
Si ce bébé n'est pas encore né, c'est uniquement parce que la cicatrice de la césarienne et celle que j'ai déjà me feraient un crucifix juste au-dessus de la foufoune.
Но я думаю, что здесь маленькое недопонимание.
Mais je pense qu'il y a eu un malentendu.
Потому что вы заключили наше маленькое пари нечестно, друг мой.
Votre petit pari était déloyal, l'ami.
Эдакое маленькое приключение.
Partir a l'aventure.
Сейчас маленькое объявление, прежде чем мы начнем.
Une annonce rapide avant que nous ne commencions.
Теперь, маленькое объявление, прежде, чем мы начнем
Une annonce rapide avant qu'on commence.
Маленькое напоминание Бога, что есть что-то большее в этом мире, чем мы.
C'est Dieu qui nous rappelle qu'il n'y a pas que nous dans l'univers.
Я достал маленькое зеркало для макияжа и просунул под дверью ванны.
J'avais pris le miroir de poche de ma mère, et je l'avais glissé sous la porte.
Смотрите. У него маленькое туловище.
Il a un tout petit torse.
A-хa! Снова планируют маленькое приключение в уик-энд?
Ah, ils s'organisent pour leur petite escapade de ce week-end.
Тут как бы маленькое меню, у нас в Ридже.
Le menu est en quelque sorte limité, ici dans le Ridge.
Маленькое лучевое ружьё.
On dirait un petit fusil à rayons laser.
Это маленькое дерьмо бросило меня в мусорке прошлой ночью, и я забираю всё его добро.
Cette petite merde m'a foutu dans une benne hier soir et je prends ses trucs.
Могу я предложить маленькое разнообразие?
Puis-je suggérer une petite variation :
¬ се, что € прошу это сделать маленькое отверстие в сердце'анни ѕрайс.
Tout ce que je demande c'est me faire une petite place dans le coeur de Fanny Price.
Поэтому я сделал маленькое напоминание о моем другане Джонни.
C'est pour ça que je porte un petit souvenir de mon copain Johnny.
Правда когда я добралась до места, где начинается маленькое гетто, Я поняла, что ты просто завидуешь.
Et j'ai vu ce petit ghetto, et j'ai compris que tu es jaloux.
Это очень забавное маленькое приключение, но я не вижу связи с моей историей.
- Une petite aventure assez drôle. Quel rapport avec mon histoire?
А как насчет этого? Нет, это слишком маленькое.
Non, trop petit.
- У тебя маленькое зернышко справа...
- Vous avez des céréales... - Céréales?
- Одно маленькое свидание.
- C'est un petit rendez-vous.
Оно очень маленькое.
C'est plutôt étroit.
Маленькое окошко внизу было открыто всего на 20 сантиметров.
La petite fenêtre à l'arrière était ouverte mais seulement de 20 cm.
Одно маленькое прикосновение для человека. Одна гигантская задница для человечества.
Un petit sentiment pour un homme, mais un cul "géant" pour l'humanité.
Цыц! Тебе разве не надо покупать маленькое платьице?
Tu n'as pas une petite robe à acheter?
Я... припарковалась на очень маленькое парковочное место.
J'ai... réussi à nous garer dans cette minuscule place.
Я люблю это милое маленькое пузо.
J'aime ce mignon petit bide.
Ты должен, потому что стихотворения это потрясающе но добавь всего лишь маленькое "Я люблю тебя".
Tu devrais, parce que... le recueil de poème c'est génial, mais ajoute ce spécial petit "Je t'aime".
Это Ваше маленькое руководство к действию... всех заставило задуматься.
Votre petit... mode d'emploi. Eh bien, ça les fait cogiter.
о.. оно маленькое Я знаю, оно маленькое
Oh, il est petit. - Je sais, il est petit.
- Маленькое путешествие?
- Un petit voyage, peut-être?
Просто маленькое недоразумение.
Juste un peu déboussolé.
Я думала это ваше маленькое кофейное время.
Je croyais que c'était votre moment.
После операции, если появляется любое маленькое осложнение вы отфутболиваете пациента вниз к нам, чтобы настоящие врачи исправили вашу слабину.
Après une intervention, si le plus léger souci médical survient, vous renvoyez le patient à nous, les vrais médecins, afin qu'on répare vos bêtises.
Очень маленькое что-нибудь могло бы быть но это было давно и ничего не видно отчетливо не могли бы вы посмотреть в вашей лаборатории?
C'est si petit, ça pourrait être n'importe quoi. ça fait un long moment. Elles s'usent assez facilement.
О, спасибо. Я всегда удивляюсь каким хорошим вкусом надо обладать чтобы обустроить такое маленькое пространство.
C'est surprenant ce que le bon goût peut apporter à une petite maison.
Я сейчас проведу маленькое грубое сканирование ДНК этого зверька.
Je vais fabriquer un petit scanner d'ADN, pour cette saleté.
- Ну, ну, моё маленькое дерьмо.
Allons... ma petite crotte. Ne pleure pas.
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70