Мне она нравилась tradutor Francês
233 parallel translation
Раньше мне она нравилась. Мне нравилась твоя Анна тоже.
Je l'aimais bien, votre Anna aussi.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой.
Je sais. Je la préférais nettement... quand elle était accro à l'alcool.
– Мне она нравилась.
- Je l'aimais bien.
- Мне она нравилась.
- Je l'aimais bien.
Лично мне она нравилась, ох как нравилась! Я любил ее!
J'ai personnelement apprecié.. et puis merde j'ai adoré.
- Лично мне она всегда нравилась.
Je l'ai toujours trouvee sympathique.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
J'ai toujours aimé mon travail. Sauf ce soir-là.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
И та девушка из Кентукки. О,... она мне очень нравилась.
Et cette fille du Kentucky... elle me plaisait bien.
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Elle devait me plaire car je l'ai emmenée voir l'Inde.
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
T'aurais-je encouragé à la voir sinon?
- Да. Она мне нравилась.
- Oui, je l'aimais bien.
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
J'aimais bien une fille de ma classe, mais... je n'étais pas le seul, et elle ne me regardait pas.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
Même si c'était pas ta copine, je l'aimerais bien quand même.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
On va lui faire entendre un peu de musique. Ça m'a toujours fait du bien.
Всё-таки она мне нравилась.
Je l'aimais bien quand-même.
- Она мне всегда нравилась.
- Je sais. Elle m'a toujours plu.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
Je n'ai pas envie qu'elle me plaise.
Она мне нравилась
Et moi aussi je l'aimais bien.
- Мне она лишь нравилась.
- Je l'aimais bien, sans plus.
Эй, она мне нравилась, ясно?
Je l'aimais bien.
Она мне нравилась.
Je l'aimais bien.
Она мне никогда не нравилась.
Je n'ai jamais trop aimé ça.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
Je ne l'aimais pas, mais je l'ai accueillie. Pas comme certaines.
Мне она не нравится. Никогда не нравилась.
Je n'ai jamais aimé.
Но она мне нравилась.
Moi, je la trouve amusante.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Pourtant elle me plaisait beaucoup
Мне она очень нравилась.
Moi, il m'a beaucoup plu.
Она мне безумно нравилась. Но, единственное, что я как-то сказал ей, было "упс"..... когда я уронил комок снега на ее ногу.
Amoureux d'elle depuis 5 ans, je lui avais juste dit "Oh, pardon"...
Какая жалость. Мне она, правда, нравилась.
Quel domage, je l'aimais bien.
Мне она очень нравилась.
Je l'aimais beaucoup.
Даже не знаю, чувак. Она мне, вроде как, нравилась.
Je ne sais pas mec, je l'aimais vraiment.
Правильно она мне не нравилась.
Je savais que c'était pas mon genre de voiture.
- Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
Je la préférais quand elle était folle.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Cette fille, ce que j'aimais bien, allait pas avec l'éco.
- Я думал, что она тебе нравилась. - Она мне нравится.
On a besoin de toi pour la caméra.
- Она мне никогда не нравилась.
- Je ne l'ai jamais aimée.
Мне нравилась работа, но она все равно была временной.
Ce job était bien, mais il n'était que temporaire.
- Она мне всегда нравилась.
J'ai toujours aimé Barbara.
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Mais elle ignorait combien je l'aimais.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Je l'ai appris étant enfant, c'est peut-être pour ça que je l'apprécie.
Она мне всегда нравилась.
- J'ai toujours aimé ta mère.
- Она мне нравилась.
- Je l'aimai beaucoup.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Я знал, что Кейша влюбилась в Дрю, но она все равно нравилась мне.
Je savais que Keisha avait le béguin pour Drew, Mais ça ne m'empêchait pas de craquer pour elle.
Мне она никогда не нравилась.
J'ai jamais trop aimé. Pas mon genre.
Ивонн. Она мне нравилась.
Je l'aimais bien, elle était sympa.
Она мне даже никогда не нравилась.
Nan, je l'aime même pas.
- Она мне нравилась.
- Je l'adorais.
- Мне она тоже нравилась, но в ней было немного жарковато!
- J'aimais bien aussi, mais il commençait à faire chaud!
Она действительно нравилась мне.
- Je l'aimais vraiment.
мне она не нравится 45
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она тоже нравится 27
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437