Можно тебя tradutor Francês
2,918 parallel translation
Можно тебя на минутку?
Tu as une seconde?
Можно тебя на одно слово?
Est-ce que je peux te parler?
Бенни, можно тебя на минутку?
Bennie, je peux te parler rapidement?
Джулия, можно тебя на секунду?
Julia, on peut t'emprunter?
Можно тебя на минутку?
Je peux te parler une seconde?
Эй, можно тебя на минуту?
Je peux te parler une minute?
Э, можно тебя еще спросить?
Oh, je peux te poser une autre question?
Можно тебя на минутку?
T'as une seconde pour que je te parles?
Кэтрин, можно тебя на минуточку?
Catherine, est-ce que je peux te parler?
Можно тебя на секундочку?
Est-ce que je peux te parler une seconde?
Винсент, можно тебя на секунду?
Vincent, je peux te parler?
- Можно тебя?
- Hey, est ce que je peux te parler?
Можно тебя на секундочку?
Puis-je l'emprunter une seconde?
Стефан, можно... Можно тебя на минутку?
Stefan, tu as un moment?
Макс можно тебя на миноточку?
Max, je peux te parler?
Можно тебя попросить?
Est-ce que je peux te demander une faveur?
Женевьев, можно тебя на минутку?
Hey, Genevieve. Puis-je te parler une minute?
Дэниел, можно тебя на минуту?
Daniel, peux-tu m'accorder un instant?
Можно тебя на секунду?
Pouvons nous parler?
Мам, можно тебя на минутку?
Maman, je peux te voir une minute?
Аксель, можно тебя кое о чем спросить?
Axl, je peux te demander quelque chose?
Можно тебя на минутку?
Est-ce-que je peux te parler une seconde?
Что ж, можно я буду звать тебя просто Космической Шоколадкой?
Pourquoi je t'appellerais pas simplement Chocolat Cosmique?
- Можно попросить тебя кое о чем?
Je peux te demander quelque chose?
У тебя мало с чем можно поработать.
Tu ne nous donnes pas beaucoup à travailler.
Я так сильно тебя люблю. Я просто хочу быть как можно ближе, как только два человека могут быть.
Je veux juste être aussi près que deux personnes puissent l'être.
Уже утро. И моя цель - уважать тебя как можно меньше.
C'est le matin, et le but est d'un peu moins te respecter.
- Можно спросить тебя... были ли у вас отношения с Уиллом?
- Nous avons eu juste... - Je peux te demander si tu as eu une relation avec Will?
Мне просто можно выйти отсюда, похлопать тебя по плечу напротив твоих дочерей, и вернуть тебя назад.
J'irai là-bas, vous passez les menottes devant vos filles, te ramener.
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Nous devons bouger rapidement, mais nous voulons s'assurer que nous faisons tout ce que nous pouvons pour rendre ceci le plus simple pour vous.
Ладно, если у тебя косоглазие и хорошее воображение, тогда его можно будет принять за мост.
Ok, si... si tu plisses les yeux et que tu as une bonne imagination, ça peut ressembler à une sorte de pont.
Ники. Раньше я думала, что горе - это что-то внутри тебя, с чем можно бороться и преодолеть, но это не так.
Nicky je pensais que le chagrin était une chose qu'on pouvait combattre et vaincre mais non
Вот так вот можно получить талон на парковку в Манхэттене, даже если у тебя нет машины.
Et c'est ainsi que tu obtiens un ticket de parking à Manhattan sans même posséder de voiture.
Можно я тебя поцелую?
Je peux vous embrasser?
Я знал, что на тебя можно рассчитывать.
Je savais qu'on pouvait compter sur ton jugement.
Можно я тебя не буду целовать, потому что на губах у тебя осталось немного рвоты?
Ne nous embrassons pas par contre, parce que t'as un peu de vomi.
Слышишь, как открывается дверь, шорох шагов. Я залезаю на тебя. Ты заканчиваешь процесс в меня как можно быстрее.
Tu vas entendre ta porte s'ouvrir, des bruits de pas, tu seras chevauché tu finiras ton affaire en moi aussi vite et efficacement que possible et après je serais dehors, donc, tu pourra te nettoyer, ou faire ce dont tu as besoin.
Тебе нельзя внушить, но тебя можно убить
Tu ne peux pas être contrainte mais tu peux être tuée.
Ты знаешь, что можно избавиться от раковых клеток с помощью химиотерапии, но это сделает тебя больным?
Tu sais comment la chimio peut mettre fin à des cellules cancéreuses, mais aussi te rendre vraiment malade?
Эй, Ник, можно я у тебя кое-что спрошу?
Hé, Nick, je peux te poser une question?
можно я вернусь домой вместо тебя?
je peux rentrer à la maison à ta place?
Что ж, можно после занятий, если у тебя нет других планов.
Eh bien, je veux dire, peut-être après, si vous ne faites rien.
Я должна узнать все, что смогу о куполе, чтобы у меня, тебя и других жителей города был шанс выбраться как можно быстрее.
Je dois en découvrir un maximum sur ce dôme. Pour que vous, moi et tout le monde dans cette ville puissions sortir aussi vite que possible.
Можно мне зарядить его у тебя?
Je peux recharger chez toi?
Теперь можно спросить, что произошло у тебя...
Laissez-moi vous questionner sur vous...
Соня, можно тебя на секундочку?
Sonya, je peux te parler deux secondes?
Можно кое-что у тебя спросить?
Je peux te demander quelque chose?
В нейробиологии есть целая область, которая изучает методы перенаправки нейропутей так, чтобы такие вещи тебя волновали как можно меньше.
Il existe un pan entier de la neuroscience comportementale qui étudient les façons de reconditionner les connexions nerveuses afin que les trucs de ce genre te gênent moins.
Нам нужно найти для тебя безопасное место - отель, где можно откровенно поговорить.
Nous devons vous trouver un endroit sûr où rester... un hôtel, un endroit où l'on peut parler ouvertement.
Может, тебя еще можно спасти.
Peut-être que tu n'es pas derrière son sauvetage.
Мохаммед, можно задать нескромный вопрос? У тебя есть девушка?
C'est pas pour être indiscrète, Mohamed, mais tu as une petite amie?
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя поцеловать 33
можно тебя попросить 36
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя поцеловать 33
можно тебя попросить 36
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя на секунду 265
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47