English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы так похожи

Мы так похожи tradutor Francês

91 parallel translation
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Je suis ravie de porter ton nom. Maman nous croit semblables.
К сожалению, мы так похожи.
Malheureusement, nous nous ressemblons tellement.
Мы так похожи. Ты и я. Мы оба.
Nous nous ressemblons tant vous et moi, moi et vous.
Мы так похожи.
On est tellement semblables..
Мы так похожи, и я подумала, это у нас во всем.
On pense tellement de la même manière, que je pensais que c'était valable pour tout.
На самом деле, мы так похожи, что 3 или 4 раза за эту неделю нас путали друг с другом
En fait, nous sommes tellement semblables que nous voulions jouer les mêmes personnages et 3 ou 4 fois cette semaine, Kristen a eu la gentillesse de s'effacer.
- Мы так похожи!
- On est pareilles!
Мы так похожи, что даже страшно становится.
On est vraiment pareilles, c'est fou.
Мы так похожи.
On est pareils. On aime le scotch.
Мы так похожи на девчонок из "Секс в большом городе".
Regardez-nous, les quatre. On dirait les filles de Sexe à New York.
Почему мы так похожи?
- Pourquoi on se ressemble tant?
Почему мы так похожи?
Comment c'est possible qu'on se ressemble autant?
Ты должно быть Елена Почему мы так похожи?
- On est exactement pareilles?
Мне тоже Господи мы так похожи.
On est tellement synchro!
Мы так похожи друг на друга.
Nous sommes finalement devenus pareils.
Мы так похожи!
On se ressemble tellement!
Мы так похожи.
Tellement semblable.
Вы же знаете, что нет. Знаете, Рэнсфорд, мы с ним так похожи.
Vous savez, Rainsford, nous deux nous sommes pareils
Я взял джип, похожий на тот, что я водил в армии, так что мы просто взяли и поехали.
Un tas de ferraille de jeep... Que j'ai déjà conduit dans l'armée Nous avons commencé A tourner en rond je crois.
Мы так похожи.
Mais l'idée est plus que sensée.
Так мы друг на друга похожи.
Comme ça, on se ressemble.
Ведь мы с тобой так похожи!
Parce que nous nous ressemblons, toi et moi.
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется.
On dit qu'on a l'air de jumelles mais... moi, pas.
Мы так давно вместе, что стали похожи.
À force de sortir ensemble, on se ressemble.
Так в одном мы похожи.
Bon, on a un truc en commun.
Нет под Богом существ похожих на нас. И нет похожих на него так как похожи на него мы.
Aucune créature de Dieu n'est comme nous, nulle ne lui ressemble autant que nous.
Мы действительно похожи, не так ли?
Nous sommes pareilles.
Так мы больше похожи на американцев.
- Ça nous donne l'air américain.
Не беспокойся, никто не слушает. Мы так похожи.
Vous êtes exactement comme moi.
Так незаметнее. Мы похожи на туристов.
On est plus discrets en faisant comme les vacanciers.
У большинства из них мрачное настроение, так что мы вроде как похожи.
- Les gens qui portent ce look sont sombres à l'intérieur,... donc on est tous un peu pareils.
Странно, что мы все так похожи.
C'est marrant, on se ressemble tous.
Мы ведь так похожи, ты и я.
On est pareil. Toi et moi.
Не думала, что мы с тобой так похожи.
- Ok. Donnez moi 3 pepsi light, 3 frites- -
Мы так похожи.
Nous sommes pareilles.
Мы похожи, не так ли?
On est proches, n'est-ce pas?
Так что не так уж мы и похожи, да?
Alors nous ne sommes pas pareils.
Самым важным в связи с Титаном я считаю то, что мы обнаружили в Солнечной системе объект, так похожий на Землю.
Pour moi la chose la plus importante à propos de Titan et que nous avons maintenant deux mondes de type Terre dans le système solaire.
Я хочу знать, почему мы друг на друга похожи. Удручающе, не так ли?
Je veux savoir pourquoi... on se ressemble.
Но наверняка мы с ним очень похожи, ведь так?
Mais il doit me ressembler, hein?
А вся эта задумка с помощником.. Не знаю. По мне, так мы больше похожи на братьев.
Plutôt qu'assistant, je nous vois comme des frères.
Мы были так похожи.
On est pareils.
Пожалуй, мы не так уж и похожи.
On a quand même nos différences.
Ведь мы с тобой так похожи, ты и я, разве что только - ты скучный.
Parce qu'on est semblables, toi et moi, hormis que tu es ennuyeux.
Когда мы были маленькими, я и Джейме, мы были так похожи.
Quand nous étions jeunes, Jaime et moi nous nous ressemblions tellement.
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Si on est tellement similaire, alors vous savez que je fais ce travail parce que j'aime mon pays et je veux le servir.
Мы с тобой так похожи.
Tu sais, toi et moi avons beaucoup en commun.
Но мы с Леной так похожи.
Mais Lena et moi, on se ressemble.
Дорогие мои, не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Chères toutes, Ne croyez pas que ce fut facile, mais j'ai compris que nous étions toutes pareilles.
"У меня есть жена, и вы сестры - и мы так этим похожи".
"J'ai une femme, et vous êtes soeurs... Donc on est pareil."
Ещё месяц назад я думал, что мы с ним так похожи, как близнецы.
- Bien, vous savez, il y a un mois, je vous aurais dit que lui et moi, on était exactement les mêmes, des jumeaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]