Мы также знаем tradutor Francês
108 parallel translation
Мне бы хотелось, чтобы вы передумали. Мы также знаем вашего связного в Питсбурге!
Depuis le suicide de Jason, votre contact de Pittsburgh nous est connu.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
Mais quelqu'un a commis ce meurtre et nous savons aussi qu'il y avait un troisième homme dans la pièce.
Мы также знаем что они скоро отвалятся.
Voici une paire. Car, tôt ou tard, ils tomberont... "
Мы также знаем, что это не женщина.
On croit aussi que le sexe n'est pas féminin.
Мы также знаем, как молодые красивые женщины могут наживаться на этом используя толстых, богатых, лысых парней.
Et comment de jeunes beautés peuvent en profiter, surtout aux dépens... - d'hommes gros, riches et chauves.
Мы также знаем, она перелом скуловой кости.
- Elle avait la pommette fracturée.
Мы знаем, что Чен Ло следовал за вами, чтобы заполучить шар. Мы также знаем, что он доставит его Райсу.
Chen Lo vous a suivie pour obtenir le globe, et il le livrera à Reiss.
Мы также знаем, что нервные клетки, не работающие вместе, отсоединяются друг от друга и утрачивают свою долговременную связь.
Nous savons aussi que les cellules nerveuses qui ne sont pas allumées ensemble ne sont pas reliées longtemps.
Мы также знаем, что Нанна пришла в мэрию, чтобы взять ключ к той квартире.
Nanna est passée à la mairie par la porte arrière, a priori récupérer la clé de l'appart. Holck l'a rejointe, plus tard.
Мы также знаем путь праведного человека. Да, мы знаем молитву праведного человека.
Il a envahi toute cette partie de moi qui représentait...
Мы также знаем что единственная часть вашей инопланетной Искры Закрыт в электромагнитном хранилище, На одной из секретнейших морских баз в мире.
Nous savons également que l'unique fragment du Cube est conservé dans une chambre forte électromagnétisée, dans l'une des bases navales les plus sures au monde.
Босс, мы знаем, что лейтенант Арнетт имел доступ к внутренней информации об акциях МакАлистер Индастриз. Мы также знаем, что Саттон поднял 2 миллиона долларов на следующий день, после того, как объявили о контракте.
Patron, on sait que Arnett connaissait le cours des actions de McAllister Industries, et aussi que Will Sutton... a gagné 2 millions le lendemain de l'annonce du contrat.
Но мы также знаем, что в наших силах защитить их.
Mais on sait également qu'il est en notre pouvoir de les protéger.
Но мы также знаем, что мистер Хиксон видел вовсе не Б-1.
Mais on sait aussi que M. Hixon n'a pas vu un B-1.
Мы также знаем, что по данным его домашних камер видеонаблюдения до дома он так и не дошел.
{ \ pos ( 192,215 ) } Les caméras de son domicile montrent qu'il n'est pas rentré.
О, и благодаря двоим твоим криминалистам, мы также знаем, что заминированная машина отправилась от дома Вулфа.
Et grâce à deux de vos CSI, on sait aussi que la voiture piégée provient de la maison de Wolfe.
Мы также знаем, что если не пойдем на это, то произойдет трагедия.
Mais s'il dit vrai et qu'on l'ignore, ce sera catastrophique.
Благодаря Горацио, мы также знаем, что и конфетти сыпется по цветам.
Et merci à Horatio, les confettis aussi.
Мы также знаем еще пару вещей, например ты прикрывался охотником за ураганами, чтобы взламывать дома.
Nous savons aussi d'autres choses, comme le fait que vous dites être un chasseur de tempête pour pouvoir entrer dans des maisons.
Мы также знаем, что ваш муж неожиданно уволил мистера Стивенса незадолго до того, как зарегистрировался в отеле в ночь убийства.
Et que votre mari l'a soudainement viré, avant de se rendre dans un hôtel, le soir du meurtre.
Мы также знаем, что Джонс может перемещаться между мирами, так что нам будет проще координировать поиски.
Maintenant que nous savons que Jones peut traverser, nous pouvons coordonner nos recherches.
Мы также знаем, что она рассказала обо всем вам.
Et nous savons qu'elle vous l'a dit.
Мы также знаем, что ваш кузен на службе.
Nous savons aussi que votre cousin est dans le service...
" Мы не знаем также где находились эти раны...
" Nous ignorions comment retrouver ces cicatrices,
— Мы сделали замеры вот этих двух холмов,... а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
Nous avons pris Les mesures de ces deux collines. Nous connaissons la hauteur de Newton Beacon et Whitchurch Hill.
Также мы знаем, что только две вещи могли вызвать такой эффект :
Et nous savons qu'il n'y a que deux causes possibles.
И мы знаем, что на латыни "появление" означает также "прийти на землю" или в этом случае, возможно, просто "выйти из глубокого сна"... - Фред!
Et nous savons que le latin pour arriver est arripare, atterrir ou par exemple dans ce cas si se réveiller d'un long sommeil?
Мы знаем также, что он разгадывает кроссворд это доказывает, что у него есть некоторый талант чтобы улучшать эффективность
Nous savons aussi qu'il fait des mots croisés cela prouve qu'il a un certain talent pour améliorer son efficacité
И мы знаем, что все праотцы учили также праведности и миру.
Et que la paix soit parmi nous. a présent, messieurs, je vous prie de vous rendre au nouveau bâtiment, a la nouvelle maison ïétude,
Но Рид сказал, что нужно... Он также говорил, что буря нам ничем не грозит, но все мы знаем, что получилось в итоге.
Mais Reed... ll avait dit qu'on serait protégés dans l'espace.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
En fait, nous ne savons pas du tout ce que les animaux "ressentent", mais on sait qu'ils sont aussi soumis à la loi universelle qui fait que chaque organisme mourant de causes artificielles souffre énormément avant de s'éteindre.
Мы также не знаем.
Nous ne savons pas non plus, yo.
Мы знаем также, что за эти 69 дней ваши американцы переизбрали Буша.
On sait donc que pendant ces 69 jours, tes compatriotes ont réélu George W. Bush,
Да, но мне также снилось, что я могу летать. Мы знаем, что это я перенял у тебя.
Oui, j'ai aussi rêvé que je pouvais voler.
Мы же оба знаем, что ты также ненавидишь Линдермана.
On sait que vous détestez Linderman autant que nous.
Также как мы знаем, что погибнем.
Comme on sait qu'on va mourir.
Да, также как мы знаем...
Nous le savons très bien.
Джим также убедился, что мы знаем, когда перестать говорить без присутствия адвоката.
Jim s'est aussi assuré qu'on sache quand se taire sans la présence d'un avocat.
Мы оба это знаем, верно? Ты делаешь свои ошибки, точно также, как любой другой.
Tu as fait tes erreurs, comme tout le monde.
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады.
En relation avec ce qu'on a dit sur Haussmann.. .. et sa façon rectiligne de découper les avenues,.. .. j'aimerais faire un aparté sur les jardins..
Мы знаем, что у настоящего убийцы был доступ к камерам КПЗ, а также он знал, как отключить электроснабжение.
- et savait comment éteindre le courant.
Мы не можем доказать, что напарник был на самом деле, или хотя бы коллега, мы также не знаем, как он выглядит, и если не возражаете, я просто продолжу свой день так, как будто бы его и не было. Ладно.
D'accord.
Эта зависимость опасна по двум причинам... о глобальном потеплении мы все знаем, но также возрастают признаки того, что ценная нам нефть будет вскоре в недостатке.
Cette dépendance est dangereuse pour deux raisons : le changement climatique que nous connaissons tous, mais aussi, il semble de plus en plus clair que nous pourrions bientôt manquer de pétrole.
Мы знаем о тебе всё, мистер Гарольд Хатчинсон, также известный как Хатч. Сын Глории и прожжёный фанат группы Rush.
On sait absolument tout, monsieur Harold Hutchinson, alias Hutch, fils de Gloria, fan fini du groupe Rush.
Нам рассказывают о мышке и мыши, а также женщине и женщинах. Но люди смеются над нами, когда мы не знаем, что такое слово на букву "Х".
Ils parlent de "saut et" sot ", "dans" et "dent", mais les gens rient qu'on sait pas le mot en "P".
Мы знаем что Блейк мертва, а также что ты и твои дружки богатеете сразу после убийств.
On sait que Blake est morte, et on sait que vous et vos copains de jacuzzi devenez riches en échange de meurtres.
Итак мы знаем, что тролли также взрываются.
On sait maintenant que les trolls explosent.
Мы также не знаем с ним ли Бо.
Et on sait pas si Bo est avec lui.
Также мы знаем, что Дикон это обнаружил и чтобы заставить его замолчать, ты выстрелила в него.
On sait aussi que Deacon l'a découvert. Et que vous l'avez tué pour le faire taire.
- Мы также могли бы помочь, мы только что посмотрели свадебный эпизод сериала inspector spacetime, так что мы знаем все подводные камни.
On peut aider aussi. On vient juste de voir l'épisode du mariage de l'inspecteur spacetime donc on sait quels pièges éviter.
Пейдж ревновала ее к Эли, также мы знаем, что Пейдж ревновала ее к Майе, и она была с Эмили той ночью, ей было проще простого подставить нас.
Paige était jalouse d'Ali, On sait que Paige était jalouse de Maya, et elle était avec Emily cette nuit-là c'était facile pour elle de nous piéger.
знаем 443
знаем ли мы 20
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
знаем ли мы 20
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы там 61
мы так решили 18
мы так и сделали 28
мы так не договаривались 191
мы так близки 36
мы так близко 34
мы так не работаем 29
мы так счастливы 41
мы так не делаем 34
мы там 61
мы так решили 18
мы так и сделали 28
мы так не договаривались 191
мы так близки 36
мы так близко 34
мы так не работаем 29
мы так счастливы 41