English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы так счастливы

Мы так счастливы tradutor Francês

176 parallel translation
Ты плачешь, когда мы так счастливы?
Vous pleurez alors que nous sommes si heureux?
Больше нам никто не нужен, мы так счастливы. - Да.
Nous sommes tres heureux comme ca!
И мы так счастливы за тебя
On est si content pour vous.
Джерри и я, мы так счастливы, правда, Джерри?
Lui et moi sommes heureux, hein, Jerry?
Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен.
Nous sommes si heureuses de vous recevoir, cher, cher cousin.
Мы так счастливы. Роз, я заберу этот поднос.
- J'amène ça à l'intérieur.
Мы так счастливы, что вы решили провести свой отпуск с нами.
On est ravis que tu passes ta permission avec nous.
Мы так счастливы за Вас. Мы счастливы.
On est tellement contents pour vous.
Не могу видеть этих несчастных детей, стариков... а ведь, несмотря на это, мы так счастливы.
Ces pauvres enfants, ces gens, je ne peux même pas les regarder. Et, en même temps, nous sommes si heureux.
- Мы так счастливы здесь, правда милый?
- On est tellement heureux ici.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
Notre bonheur sera si éclatant que même les Français seront jaloux de nous.
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
" Nous étions si heureux que ça me fait mal d'y penser.
Глупый, мы и так счастливы.
Mais on l'est, petit espiègle.
Почему все не могут быть так счастливы, как мы? Смеяться и не волноваться ни о чем?
Pourquoi tout le monde ne peut-il, comme nous, se donner du bon temps?
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
Si tu es d'accord, comme je le crois, notre vie sera merveilleuse.
Пру, я думала, мы счастливы и так.
Nous sommes heureux.
Мы были так счастливы.
Nous avons connu un grand bonheur.
Если бы Николь была жива, мы никогда бы не могли быть так счастливы.
Si Nicole vivait, nous ne pourrions jamais heureux.
Только так мы можем быть счастливы.
Il n'y a qu'ainsi que nous pouvons être heureux.
Кончено? О чем ты говоришь? Мы же так счастливы вместе.
Nous sommes heureux ensemble, non?
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Notre fils fut une expérience étonnante pour nous, et tout ce qui le concernait.
Мы могли быть так счастливы вместе, но теперь слишком поздно.
Nous aurions pu être si heureux...
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
"On ne peut être heureux tout le temps. " Tu le sais. "
Мы счастливы, что получили его. Простите, что так побеспокоил вас.
Nous avons eu de la chance de trouver ce logement.
( мы могли бы быть так счастливы )
On aurait pu être si heureux.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
On était si heureux qu'Alexander vienne vivre avec nous.
Мы с ним так счастливы и после того как родился маленький Пуберт.
C'est un tel bonheur, et au moment où Pubert arrivait.
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве.
Deux flammes qui s'unissent pour ne former qu'une lumière, plus forte et plus intense.
- Ну, мы горды... и очень счастливы, и мы так поражены.
Nous sommes fières, heureuses et enthousiasmées.
Мы счастливы, не так ли?
On est heureux, non?
Мы были так счастливы вместе, но ты возвращаешься домой.
On était si bien, sur terre. Mais ici, tout a changé. Je sais que tu dois servir "Madame".
Мы здесь так счастливы.
On est si heureux ici.
Так мы оба будем счастливы.
On sera bien plus heureux.
Мы были так счастливы, что выбрались.
On était si heureux. On était dehors.
Мы просто так счастливы, что имеем кого-то с таким талантом, как у тебя.
On est fous de joie... d'avoir quelqu'un d'aussi doué que vous, ici.
Вы забрали меня у семьи Литл, когда мы были так счастливы?
Qu'est-ce que tu fais là?
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Et du reste, ça a été un énorme choc... car nous étions si heureux, vous comprenez?
Мы ждем ребенка. Дети здесь так же счастливы, как и в любом другом месте.
Un enfant est aussi heureux ici qu'ailleurs.
Мы так счастливы иметь тебя в нашей команде. Отлично сыграна сцена сегодня вечером, между прочим.
Tu as une superbe peau.
Я хотел лишь сказать от лица Рэйчел, моей новобрачной и от себя, что если через 35 лет мы будем хотя бы вполовину так счастливы, как вы то мы будем самыми счастливыми людьми в мире. О, Росс.
Tout le monde, je voulais seulement dire au nom de ma nouvelle épouse, Rachel, et de moi-même si dans trente cinq ans, nous sommes à moitié aussi heureux que vous l'êtes aujourd'hui, nous serons parmis les plus chanceux au monde.
ћы были бы счастливы провести дл € вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис € дьте.
On sera heureux de vous faire visiter notre ville. Mais on aimerait d'abord parler de nos intérêts communs. Je vous en prie, asseyez-vous.
В смысле, мы так счастливы.
Vraiment.
Когда вы, ребята попробуете, вы будете так счастливы, что мы сделали это, поверьте мне.
Goûtez et vous verrez que c'était une bonne idée, ce repas.
И мне не нужно напоминать, что Степaтек и сами являются нашими клиентами, и мы хотим, чтобы они были счастливы, так что приложите все усилия.
C'était fini avant d'avoir commencé. Ok, bien. Alors je suppose que tu ne voudrais pas vider son casier.
Генри Джеймс и его парни будут не так счастливы видеть тебя, как мы.
T'es pressé de mourir? Henry James et ses gars vont pas apprécier ton retour.
- И мы были так счастливы.
et on était tellement heureux.
- Ну знаете с одной стороны, мы счастливы за них. Но с другой, так тяжело их отпускать.
D'un côté, on est content pour eux, mais de l'autre, c'est dur de les laisser partir.
Мы и так счастливы.
On vit bien. On a une vie super.
Джереми! Мы будем так счастливы!
Jeremy, on va être si heureux ensemble.
Мы оба так счастливы.
On est sur un petit nuage.
Так и есть, и здесь мы будем счастливы.
Elle l'est. Et on va être tellement heureuse ici!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]