English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нам нужно уходить отсюда

Нам нужно уходить отсюда tradutor Francês

33 parallel translation
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Il faut sortir de là.
Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Faut dégager d'ici.
Давай же, нам нужно уходить отсюда.
Tu m'as blessée?
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, il faut filer. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
On doit filer d'ici!
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
La police est là et il faut sortir d'ici.
Нам нужно уходить отсюда!
Il faut dégager!
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Mum, nous devons sortir d'ici.
Нам нужно уходить отсюда.
Nous devons sortir d'ici.
Нам нужно уходить отсюда, если Кора вдруг решит вернуться.
Nous devrions partir d'ici au cas où Cora déciderait de revenir.
Нам нужно уходить отсюда.
Il ne faut pas rester ici.
Нам нужно уходить отсюда - сейчас же.
On doit partir, maintenant.
- Нам нужно уходить отсюда.
- On doit partir.
Нам нужно уходить отсюда.
Il faut partir d'ici.
Все равно нам нужно уходить отсюда.
Pourtant, va falloir qu'on sorte.
- Нам нужно уходить отсюда.
Faut partir d'ici.
Нам нужно уходить отсюда, ладно?
On doit sortir d'ici, okay?
- Нам нужно уходить отсюда.
On doit partir de là.
Нам нужно уходить отсюда.
On doit partir d'ici!
Нам нужно уходить отсюда!
On doit sortir d'ici maintenant!
- Нам нужно уходить отсюда.
- Nous devons sortir d'ici.
- Нам нужно уходить отсюда.
- On doit sortir d'ici.
Молли! Нам нужно уходить отсюда.
On doit sortir d'ici!
Мне кажется нам нужно уходить отсюда
Je pense qu'on devrait peut-être arrêter pour aujourd'hui.
Лаборатория взорвётся. Нам нужно уходить отсюда!
Le labo va sauter, nous devons partir.
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Nous devons partir d'ici.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
On doit partir d'ici tout de suite!
Ты в опасности. Нам нужно немедленно уходить отсюда.
Tu cours un grave danger.
Эшли? Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Il faut partir tout de suite.
Нам немедленно нужно уходить отсюда.
On doit partir d'ici. Maintenant.
Нам нужно, к черту, уходить отсюда, вызвать эвакуацию.
On doit y aller, pour appeler pour une évacuation.
Между шпионажем Далии и способами Клауса нам нужно быстрее уходить отсюда.
Entre l'espionnage de Dahlia et les méthodes de Klaus, On doit vite dégager d'ici.
Нам нужно немедленно уходить отсюда!
Quoi qu'il en soit, nous devons sortir d'ici au plus vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]